about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

столкнуться

несовер. - сталкиваться; совер. - столкнуться взаим.-возвр.; (с кем-л./чем-л.)

  1. взаим.-возвр.

    collide (with), come into collision (with); run (into), bump (into), come across перен. (неожиданно встречаться || unexpectedly); clash (with), conflict (with) разг. (вступать в противоречие)

  2. to be confronted, to face, to be faced (with), to encounter

AmericanEnglish (Ru-En)

столкнуться

сов

  1. collide (with), run into

  2. (вступить в конфликт) clash (with)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ситуация меняется ещё раз — с новой дилеммой приходится столкнуться Оскару.
The difference is brought out again by the dilemma of Oscar.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
По этой причине человек, пытающийся поймать конец выброса из предполагаемой им Треугольной b-волны или 4-й волны, может столкнуться с мощным неослабевающим движением вверх или вниз, если данный Треугольник фактически окажется Неограничивающим.
For this reason, a person trying to pick the end of the thrust, out of what is assumed to be a b-wave or 4th-wave Triangle, may get caught in a persistent up or down move if the Triangle actually was a Non-Limiting Triangle.
Нили, Гленн / Мастерство анализа Волн ЭллиотаNeely, Glenn / Mastering Elliott Wave
Mastering Elliott Wave
Neely, Glenn
© 1990 by Glenn Neely
Мастерство анализа Волн Эллиота
Нили, Гленн
© 1990 by Glenn Neely
© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
Первая причина состоит в том, что при отсутствии денежных вливаний фирма может столкнуться с ограничениями, связанными с рационированием капитала, которые вызывают сокращение возможного для фирмы объема реинвестиций.
The first is that the firm may face capital rationing constraints without the infusion of the cash, resulting in a scaling down of how much the firm can reinvest.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Конечно, существует и столь почитаемый вами Закон. И гражданские права согласно Конституции. Но чтобы их досконально соблюдать, нужно время. Пока тратишь время, рискуешь столкнуться с целой кучей очередных неудобств.
Of course you got rights, the law's on your side, but sometimes the law takes a long time to kick in and so it gets put in the hands of us poor suckers on duty.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
- Они должны столкнуться? - спросил Каспиан голосом, полным благоговейного ужаса.
"Are they going to have a collision?" he asked in an awestruck voice.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Когда она вышла, чтобы заглянуть в кузовы и проверить правдивость моих утверждений, я мысленно пожелал ей не столкнуться когда-нибудь с людьми, относительно коих ее подозрения оправдались бы.
As she emerged to glance into the backs of the trucks, and verify my statements, I hoped for her sake that she would not chance to encounter a party of whom her suspicions were justified.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Этот конюх выбрал не тот день, чтобы столкнуться со мной.
IT WAS THE WRONG DAY TO CROSS ME.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Если бы пришлось столкнуться с ним лицом к лицу...
If I were to meet him face to face..."
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Естественно, гораздо лучше установить больше памяти, чем столкнуться с переполнением физической и виртуальной памяти или продолжать увеличивать файл подкачки, чтобы компенсировать нехватку оперативной памяти.
It is obviously far better to add more RAM than hit the ceiling of RAM+swapfile size or keep increasing the swapfile size to overcome having too little RAM.
Эспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаAspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
В самый последний момент мне пришлось резко свернуть и вырулить на мягкую грязь обочины, почти у канала, только чтобы не столкнуться.
At the very last instant, I had to go off the road, onto the soft shoulder to my left, and head close to the edge of the canal in order to avoid a collision.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
В случае реализации этой амбициозной программы, российский энергетический сектор ждет серьезное испытание: ему предстоит столкнуться с быстрорастущим внутренним спросом на энергию.
Development If Russia is to meet this ambitious goal, the Russian energy sector will face the challenge of meeting rapidly growing domestic energy demand.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Однажды, еще до того как Джаф изменил меня, мне довелось столкнуться с Виллалобосом в Нуэво‑Рио. Тогда, помнится, я с перепугу чуть дара речи не лишилась.
Once, before Japh changed me, I stood in a Nuevo Rio deadhead bar with a demon in my shadow, facing down Villalobos, almost too terrified to talk.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Спустя шесть месяцев на торги была выставлена крупная злектронная фирма, и Стоуну опять пришлось столкнуться с Монте Бэнксом.
Six months later, in a takeover bid for a large electronics firm, Stone was confronted again by Monte Banks.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Это преимущество должно быть взвешено по отношению к рационированию капитала, с которым фирма может столкнуться из-за ограниченного доступа к финансовым рынкам, способного снизить будущий рост и прибыль.
This advantage has to be weighed against the capital rationing the firm might face because of limited access to financial markets, which might reduce future growth and profits.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Сразу по возвращении в Сан-Карлос Кламу пришлось столкнуться с Найче, младшим братом Тазы.
Upon Clum's return to San Carlos, he was confronted by Naiche, a younger brother of Taza.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984

Add to my dictionary

столкнуться1/4
collide (with); come into collision (with); run (into); bump (into); come across; clash (with); conflict (with)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    encountered

    translation added by Nana Karchava
    0
  2. 2.

    have run

    translation added by Elvira
    0

Collocations

столкнуться с трудностями
be confronted by difficulties
столкнуться с трудностями
be confronted with difficulties
неожиданно столкнуться с
brush up
столкнуться с трудной задачей
come to bat
столкнуться лицом к лицу
come to close quarters
столкнуться с
encounter
столкнуться с
fall in
столкнуться с трудностями
hit a pothole
столкнуться с непредвиденными обстоятельствами
meet unexpected developments
столкнуться с
rub up
столкнуться с
run
столкнуться с кем-л./ чем-л. неприятным
run foul of
столкнуться с чем-л
run foul of
столкнуться с последствиями какого-л. действия
stand the racket
столкнуться, противостоять (трудностям, проблемам, сложностям, и т.д.)
come up against

Word forms

столкнуть

глагол, переходный
Инфинитивстолкнуть
Будущее время
я столкнумы столкнём
ты столкнёшьвы столкнёте
он, она, оно столкнётони столкнут
Прошедшее время
я, ты, он столкнулмы, вы, они столкнули
я, ты, она столкнула
оно столкнуло
Действит. причастие прош. вр.столкнувший
Страдат. причастие прош. вр.столкнутый
Деепричастие прош. вр.столкнув, *столкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.столкнистолкните
Побудительное накл.столкнёмте
Инфинитивстолкнуться
Будущее время
я столкнусьмы столкнёмся
ты столкнёшьсявы столкнётесь
он, она, оно столкнётсяони столкнутся
Прошедшее время
я, ты, он столкнулсямы, вы, они столкнулись
я, ты, она столкнулась
оно столкнулось
Причастие прош. вр.столкнувшийся
Деепричастие прош. вр.столкнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.столкнисьстолкнитесь
Побудительное накл.столкнёмтесь
Инфинитивсталкивать
Настоящее время
я сталкиваюмы сталкиваем
ты сталкиваешьвы сталкиваете
он, она, оно сталкиваетони сталкивают
Прошедшее время
я, ты, он сталкивалмы, вы, они сталкивали
я, ты, она сталкивала
оно сталкивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесталкивающийсталкивавший
Страдат. причастиесталкиваемый
Деепричастиесталкивая (не) сталкивав, *сталкивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сталкивайсталкивайте
Инфинитивсталкиваться
Настоящее время
я сталкиваюсьмы сталкиваемся
ты сталкиваешьсявы сталкиваетесь
он, она, оно сталкиваетсяони сталкиваются
Прошедшее время
я, ты, он сталкивалсямы, вы, они сталкивались
я, ты, она сталкивалась
оно сталкивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесталкивающийсясталкивавшийся
Деепричастиесталкиваясь (не) сталкивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сталкивайсясталкивайтесь