about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

струсить

несовер. - трусить; совер. - струсить (кого-л./чего-л.; перед кем-л./чем-л.)

be afraid (of), fear, dread; без доп. (испытывать страх) be frightened; be in a (blue) funk, have the wind up; тж. совер. get cold feet; chicken out разг.

Examples from texts

Я без ошибки могу сказать, что Прасковья Ивановна вошла теперь в наивном убеждении, что Варвара Петровна почему-то должна пред нею струсить; это видно было уже по выражению лица ее.
I can say with certainty that Praskovya Ivanovna had come on this occasion with the naive conviction that Varvara Petrovna would, for some reason, be sure to stand in awe of her. This was evident from the very expression of her face.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вас струсила? - спросила Аглая, вне себя от наивного и дерзкого изумления, что та смела с нею так заговорить.
"Afraid of YOU?" asked Aglaya, beside herself with naive amazement that the other should dare talk to her like this.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он до того струсил, увидав Шатова, что тотчас же захлопнул форточку и убежал на кровать.
He was so frightened at seeing Shatov that he at once slammed the casement and jumped back into bed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В группе загалдели: "Ага, струсил, бежал, мочалка!"
They all shouted: "Aha, he is funking, he is running away.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не фанфаронь опять, не дай опять промаха, но и не струсь, смотри!
Don't swagger again and lose the game--play carefully, but don't funk, do you understand?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
А я уж, разумеется, по обычаю, струшу, семенить перед ней начну, закрываться полами халата, улыбаться начну, лгать начну.
And I, of course, shall be panic-stricken as usual, I shall begin bowing and scraping before her and pulling my dressing-gown round me, I shall begin smiling, telling lies.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
- А ты не думаешь, сестра, что я просто струсил воды? - спросил он с безобразною усмешкой, заглядывая в ее лицо.
"You don't think, sister, that I was simply afraid of the water?" he asked, looking into her face with a sinister smile.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Нет! — ответила миссис Бамбл. — Если он, — она указала на Монкса, — струсил и признался, — вижу, что он это сделал, — а вы расспрашивали всех этих ведьм, пока не нашли подходящих, мне нечего больше сказать.
'No,' replied the woman; 'if he-she pointed to Monks-'has been coward enough to confess, as I see he has, and you have sounded all these hags till you have found the right ones, I have nothing more to say.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Я бы всю жизнь дразнил себя потом: "А что, струсил, струсил действительности, струсил!"
I should have jeered at myself ever afterwards: "So you funked it, you funked it, you funked the REAL THING!"
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
"Лихорадка, может быть, потому что нервный человек, и всё это подействовало, но уж, конечно, не струсит.
"Fever, probably," he said to himself, "for the man is all nerves, and this business has been a little too much for him.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Неужели мы струсим и попятимся?
Was this something we could shy away from?
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Липутин даже струсил.
Liputin was positively scared.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
но поверьте, что они завтра же будут способны, потому что ужасно струсят и станут послушны как воск...
and believe me, they will be by to-morrow, for they'll be in an awful funk, and that will make them as soft as wax. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили.
Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Лжешь ты все! - завопил Раскольников, уже не удерживаясь, - лжешь, полишинель проклятый! - и бросился на ретировавшегося к дверям, но нисколько не струсившего Порфирия.
"You are lying," roared Raskolnikov without restraint, "you lie, you damned punchinello!" and he rushed at Porfiry who retreated to the other door, not at all alarmed.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

струсить
be afraid (of); fear; dread; be frightened; be in a (blue) funk; have the wind up; get cold feet; chicken outExamples

струсить перед опасностью — to shrink in the face of danger

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to loose guts

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    get cold feet

    translation added by
    1
  3. 3.

    to get cold feet

    translation added by Ig Ko
    0
  4. 4.

    to loose one's bottle

    translation added by Fanta Se
    2

Word forms

струсить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивструсить
Будущее время
я струшумы струсим
ты струсишьвы струсите
он, она, оно струситони струсят
Прошедшее время
я, ты, он струсилмы, вы, они струсили
я, ты, она струсила
оно струсило
Причастие прош. вр.струсивший
Деепричастие прош. вр.струсив, *струсивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.струсьструсьте
Побудительное накл.струсимте

струсить

глагол, переходный
Инфинитивструсить
Будущее время
я струшумы струсим
ты струсишьвы струсите
он, она, оно струситони струсят
Прошедшее время
я, ты, он струсилмы, вы, они струсили
я, ты, она струсила
оно струсило
Действит. причастие прош. вр.струсивший
Страдат. причастие прош. вр.струшенный
Деепричастие прош. вр.струсив, *струсивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.струсиструсите
Побудительное накл.струсимте
Инфинитивструситься
Будущее время
я струшусьмы струсимся
ты струсишьсявы струситесь
он, она, оно струситсяони струсятся
Прошедшее время
я, ты, он струсилсямы, вы, они струсились
я, ты, она струсилась
оно струсилось
Причастие прош. вр.струсившийся
Деепричастие прош. вр.струсившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.струсисьструситесь
Побудительное накл.струсимтесь
Инфинитивструшивать
Настоящее время
я струшиваюмы струшиваем
ты струшиваешьвы струшиваете
он, она, оно струшиваетони струшивают
Прошедшее время
я, ты, он струшивалмы, вы, они струшивали
я, ты, она струшивала
оно струшивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеструшивающийструшивавший
Страдат. причастиеструшиваемый
Деепричастиеструшивая (не) струшивав, *струшивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.струшивайструшивайте
Инфинитивструшиваться
Настоящее время
я струшиваюсьмы струшиваемся
ты струшиваешьсявы струшиваетесь
он, она, оно струшиваетсяони струшиваются
Прошедшее время
я, ты, он струшивалсямы, вы, они струшивались
я, ты, она струшивалась
оно струшивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеструшивающийсяструшивавшийся
Деепричастиеструшиваясь (не) струшивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.струшивайсяструшивайтесь