about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

студентка

ж.р. от студент

AmericanEnglish (Ru-En)

студентка

ж; см. студент

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ваша мысль грязна и безнравственна и означает всё ничтожество вашего развития. Прошу более ко мне не относиться, - протрещала студентка.
“That's a nasty and immoral idea and shows the worthless-ness of your development. I beg you not to address me again,” the girl rattled off.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Так может говорить только шут! - вспыхнула студентка.
“No one but a buffoon can talk like that!” cried the girl, flaring up.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Как так? - дернулась вперед студентка.
“How so?” said the girl-student, craning forward suddenly.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Ничего нет ни нравственного, ни безнравственного! - тотчас же не вытерпел гимназист, как только начала студентка.
“There's no such thing as moral or immoral,” the schoolboy brought out, unable to restrain himself as soon as the girl began.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Забывать предрассудки не старо, хотя бы самые невинные, а напротив, к общему стыду, до сих пор еще ново, - мигом заявила студентка, так и дернувшись вперед со стула.
To disregard conventions, even the most innocent is not stale; on the contrary, to the disgrace of every one, so far it's a novelty,” the girl-student answered instantly, darting forward on her chair.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Отчего встает этот господин? - крикнула студентка.
“What is that gentleman getting up for?” cried the girl-student.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я слишком, слишком сочувствую вашему вопросу! - рванулась студентка, рдея в негодовании от слов майора.
“I sympathise with your question, I sympathise entirely,” the girl-student broke in hotly, flushed with indignation at the major's words.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Как, и вы признаете именины? - засмеялась вдруг студентка; - сейчас о том говорили.
“What, you believe in keeping name-days too!” the girl-student laughed suddenly, “We were just talking of that.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- И кроме того работать на аристократов и повиноваться им как богам, это подлость! - яростно заметила студентка.
“And besides, to work for aristocrats and to obey them as though they were gods is contemptible!” observed the girl-student fiercely.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Если не умеете говорить, то молчите, - хлопнула студентка.
“If you don't know how to talk, you'd better keep quiet,” blurted out the girl.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Слишком не к чести вашей относится, не знаю, как вас зовут, - отрезала в решительном негодовании студентка.
“It does you no credit, I don't know what your name is,” the girl rapped out with positive indignation.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Слишком долго тянете, ничего не поймешь, - прокричала студентка.
“You drag it out so, one can't understand what you mean,” shouted the girl.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В это время одна его студентка рассеянно оборачивается и видит потрошеного хроника, который подвешен за пятку.
During the pause one of his pupils stargazes around and sees the gutted Chronic dangling by his heel.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
- Вот и Ставрогин встает, Ставрогин тоже не отвечал на вопрос, - крикнула студентка.
“See, Stavrogin is getting up too, Stavrogin has not answered the question either,” cried the girl-student.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вы всё лжете, вы очень злой человек, а я давеча доказательно выразила вам вашу несостоятельность, - ответила студентка с пренебрежением и как бы презирая много объясняться с таким человеком.
“You keep telling lies, you are a very spiteful person. I proved to you just now the untenability of your position,” the girl answered contemptuously, as though disdaining further explanations with such a man.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

студентка
Feminine nounж.р. от студент

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Student

    translation added by Holy Moly
    Gold ru-en
    2

Collocations

бывшая студентка
alumna
студентка учебного заведения для лиц обоего пола
coed

Word forms

студентка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйстуденткастудентки
Родительныйстуденткистуденток
Дательныйстуденткестуденткам
Винительныйстуденткустуденток
Творительныйстуденткой, студенткоюстудентками
Предложныйстуденткестудентках