about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

сугубый

прил.

especial, exceptional

Examples from texts

Я хочу, чтобы она оставалась сугубо исследовательской.
I want this mission to remain a scientific venture.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
— И все же я ждал большего. Чего-нибудь, так сказать, сугубо античного, — продолжал декан.
'To tell the truth,' said the Dean, 'I'd expected something a little more classical.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Координатор выразил готовность встретиться с иракскими властями и подчеркнул необходимость принять безотлагательные международные меры, с тем чтобы вынудить Ирак изменить свой подход к этому сугубо гуманитарному вопросу.
The Coordinator, who said he was ready to meet with Iraqi authorities, stressed the need for urgent international action to change Iraq’s attitude on this strictly humanitarian question.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Губернатор, заранее получивший на этот счет указания из сфер гораздо более влиятельных, чем упомянутые лица, отнесся к ходатайствам с сугубым вниманием.
The Governor, who had had instructions beforehand from sources quite superior to this committee, was very solemn about the whole procedure.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Эти дети были переведены в демобилизационный центр Гитега, который предназначен сугубо для детей.
These children were transferred to the Gitega demobilization centre, which was reserved solely for children.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Такое решение сугубо индивидуально: оно зависит от соотношения между ценностью полученной информации и затрат времени и сил, необходимых для ее записи и хранения.
It's a highly individual decision that ought to be based on the ratio of the value received to the time and effort required to capture and maintain it.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Она повествует о роскошных любовных похождениях безупречного английского джентльмена в сугубо романтической стране, природа которой описана очень хорошо.
It recounts splendid imaginary amorous adventures of a perfect English gentleman in an intensely romantic land, the scenery of which is very well described.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
С этим можно поспорить: многие алхимики от поисков Абсолюта переключились на сугубо жизненные проблемы именно благодаря аристократии.
One can argue with it: it was the aristocracy that made many alchemists depart from searches of the Absolute in the area of purely vital problems.
Кабинет Лорда Агельмара, как и все помещения в крепости, нес на себе печать практичности, сугубой утилитарности. В наружной стене - бойницы, на толстой, скрепленной железными полосами двери, с собственными амбразурами для стрельбы, - тяжелый засов.
It was a room as purpose-made as all the rest of the fortress, with arrow slits in the outer wall and a heavy bar for the thick door, which had its own arrow piercings and was bound by iron straps.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Все эти споры, хотя и носили сугубо теоретический характер, затрагивали, однако, вопрос огромной практической важности – о «длительности реакции».
These arguments, theoretical though they were, concerned a matter of the utmost practical importance; they involved the concept of "reaction time."
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Не веселья, а единой скорби ищу... Пью, ибо сугубо страдать хочу!
I drink so that I may suffer twice as much!"
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Удовлетворенный таким открытием, он повторил куплет с сугубой выразительностью и с двумя-тремя трелями.
In the satisfaction of this discovery, he went over the verse again, with increased expression, and a shake or two here and there.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Сохранение воюющими сторонами/силами сугубо оборонительных позиций
Defensive positions among the belligerent parties/troops fully maintained
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я поспешил добавить: – Сразу скажу – я никогда не занимал высоких постов, а если и оказывал на что‑то влияние, то лишь по сугубо неофициальным каналам.
I added quickly: "I never held any high office, mind you. Any influence I exerted was in a strictly unofficial capacity."
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
Старуха, по-прежнему не отпускавшая его, воспользовалась удобным моментом и подняла указательный палец правой руки, тайком подавая сигнал спрятанному посетителю и предлагая ему обратить сугубое внимание на то, что за сим последует.
The old woman, still holding him as before, took this opportunity of raising the forefinger of her right hand, in the air, as a stealthy signal to the concealed observer to give particular attention to what was about to follow.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959

Add to my dictionary

сугубый
Adjectiveespecial; exceptional

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сугубо секретное дело или совещание
hush-hush show
социальная объективизация роли женщины как сугубо продукта сексуального потребления
Sexual Objectification of Women

Word forms

сугубый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсугубыйсугуб
Жен. родсугубаясугуба
Ср. родсугубоесугубо
Мн. ч.сугубыесугубы
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-