about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

суд

м.р.

  1. (суждение)

    judg(e)ment, verdict

  2. (государственный орган || state organ)

    law-court, court, court (of justice / law)

  3. (правосудие)

    justice

  4. (разбор дела || discussing of a matter)

    trial, legal proceedings

  5. собир.

    the judges мн., the bench

Learning (Ru-En)

суд

м

  1. государственный орган court (of law)

  2. разбирательство в суде trial, court, процесс (legal) proceedings pl; слушание hearing

  3. собир судьи court sg/pl; judges, the bench sg/pl

  4. мнение judgment, verdict

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Знать суд-то божий не то, чтó человеческий!" заслышал вдруг отец Паисий.
"It shows God's judgment is not as man's," Father Paissy heard suddenly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Правительство выразило мнение, что суд по делам семьи некомпетентен решать вопросы, касающиеся детей, находящихся в центрах содержания под стражей.
The Government considered that the Family Court did not have jurisdiction over children held in detention centres.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В течение этого срока соответствующий суд обязан принять решение либо о его освобождении, либо о его предварительном заключении.
Within this period, the court having jurisdiction must either order the accused to be released or order him to be held pending trial.
© United Nations 2010
Когда будет учрежден Международный уголовный суд, он частично будет пользоваться услугами правозащитников, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, для сбора информации из первых рук и дачи свидетельских показаний.
As the International Criminal Court becomes established it will rely, in part, on human rights defenders present in emergency situations to gather first-hand information and to provide testimony.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Межамериканский суд является юрисдикционным органом Межамериканской системы и обладает как юрисдикцией по спорам между сторонами, так и консультативной юрисдикцией.
The Court is the jurisdictional organ of the Inter-American System and its jurisdiction applies in both litigation and consultation.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Нет, позвольте, - лез я с экспансивностями, - что значит "выстрадать право на суд"?
"But let me ask," I insisted expansively, "what's the meaning of 'gaining the right to judge?'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Вершили суд и расправу?
"Doing justice?
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
— Я подам в суд! — бесновался он.
"I'm going to take this into the courts," he raged.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
По совещании суд постановил: продолжать судебное следствие, а оба неожиданные показания (Катерины Ивановны и Ивана Федоровича) занести в протокол...
After some deliberation, the judges decided to proceed with the trial and to enter both the unexpected pieces of evidence (given by Ivan and Katerina Ivanovna) on the protocol.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
уголовный суд судья четвертого округа,
Fourth Circuit Judge, Civil Division.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Сочли, что и без этого все нормально, Басманный суд проштампует и придумает.
They have reckoned that everything is normal even without this, the Basmanny Court will rubber-stamp it and will think something up.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
– Поэтому, надо понимать, на меня тоже подадут в суд?
"So I guess I'll get sued, too."
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
- Но он потянет нас в суд?
'Is he going to make it a civil matter?'
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Оснований для направления дела по подсудности в другой суд не имеется.
There are no grounds to refer the case in accordance with the venue to another court.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Впрочем, суд там все равно сгорел.
Anyway, the courthouse burned down."
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003

Add to my dictionary

суд1/14
Masculine nounjudg(e)ment; verdict

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    a court

    translation added by Антон Демидов
    0

Collocations

выписка из приказа о вызове в суд на предмет наложения штрафа
abstract of fine
апелляционный суд
AC
принятие на себя обязанности вручить противной стороне судебную повестку о явке в суд
acceptance of service
принятие судебной повестки о явке в суд
acceptance of service
арбитражный суд тред-юнионов
ACTU
специальный суд
ad hoc tribunal
апелляция на решение административного органа в суд
administrative appeal
административный суд
administrative court
адмиральский суд
admiral court
морской суд
admiral court
суд по морским делам
admiralty
адмиралтейский суд
Admiralty Court
адмиральский суд
admiralty court
морской суд
admiralty court
суд по делам несовершеннолетних
adult court

Word forms

суд

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсудсуды
Родительныйсудасудов
Дательныйсудусудам
Винительныйсудсуды
Творительныйсудомсудами
Предложныйсудесудах