without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
суждение
c.р.
judg(e)ment; opinion (мнение); мн. comment (толки)
Law (Ru-En)
суждение
proposition, judgement
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она просто откладывает свое суждение по поводу этих утверждений.Instead, it suspends judgment.Поппер, Карл / Логика и рост научного знанияPopper, Karl Raimund / The Logic of Scientific DiscoveryThe Logic of Scientific DiscoveryPopper, Karl Raimund© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper© 1999, 2002 The Estate of Karl PopperЛогика и рост научного знанияПоппер, Карл© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.
Правда, что суждение свое Раскольников произнес слишком поспешно и легкомысленно. Было нечто во всей обстановке Свидригайлова, что, по крайней мере, придавало ему хоть некоторую оригинальность, если не таинственность.Raskolnikov's judgment was uttered too lightly and hastily: there was something about Svidrigailov which gave him a certain original, even a mysterious character.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Не дал, — признал Касваллон, — но ведь на мое суждение не влияли тысячи зависящих от меня жизней.'No,' answered Caswallon slowly 'but then I did not have thousands of lives resting on my deeds, colouring my thoughts, feeding my hopes.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
А аромат проникает в самую глубину, прямо в сердце, и там выносит категорическое суждение о симпатии и презрении, об отвращении и влечении, о любви и ненависти.And scent entered into their very core, went directly to their hearts, and decided for good and all between affection and contempt, disgust and lust, love and hate.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
– Большинство американцев отказываются признавать мировое лидерство Европы в научных исследованиях и считают ее большой лавкой… Весьма странное суждение, если вспомнить национальную принадлежность таких личностей, как Эйнштейн, Галилей и Ньютон."Most Americans do not see Europe as the world leader in scientific research. They see us as nothing but a quaint shopping district—an odd perception if you consider the nationalities of men like Einstein, Galileo, and Newton."Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
– Вы правы, миссис Уэстон, – горячо подхватил мистер Найтли, – мисс Фэрфакс не менее любого из нас способна составить верное суждение об миссис Элтон."You are right, Mrs. Weston," said Mr. Knightley warmly, "Miss Fairfax is as capable as any of us of forming a just opinion of Mrs. Elton.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
А я бы очень хотел, чтобы он присутствовал при вскрытии заживо своего приятеля и мог бы понять, насколько справедливо его собственное суждение, когда он так дорого оценил эту подделку.I would gladly have him see his company anatomiz'd, that he might take a measure of his own judgments, wherein so curiously he had set this counterfeit.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Наиболее проблематичные конфликты возникают, когда противоположные убеждения включают в себя проблемы идентичности, имеющиеся негативное суждение по поводу самого себя.The most problematic conflicts occur when the opposing beliefs involve identity issues where there is a negative judgment about oneself.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Мы имеем право назвать это или любое другое ценностное суждение ненаучным или вненаучным, но не следует выплескивать аналитического «ребенка» вместе с философской «водой».We may indeed call this, or any value judgment of any kind, unscientific or extrascientific. But there is no point in throwing out the analytic baby with the philosophic bath-water.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Альтернатива, которая предполагает лишь два варианта ответа, "да" или "нет", вовсе не суждение.A judgment in which one can only say yes or no is no judgment at all.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Потом, подумав, произносил свое суждение.Then he paused to judge.Джойс, Джеймс / Милость БожьяJoyce, James / GraceGraceJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМилость БожьяДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
На ваше суждение, более чем на чье-нибудь, я имею право надеяться.I have reason to have faith in your judgment rather than in any one's.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Миссис Грифитс давно привыкла к поведению своего энергичного супруга, который всегда непоколебимо верил в себя и, за редкими исключениями, считал каждое свое суждение и решение непогрешимым, почти безапелляционным; не удивилась она и на этот раз.Being long accustomed to the ways of a practical and convinced man who believed in himself and considered his judgment and his decision sound—almost final—for the most part, anyhow, Mrs. Griffiths thought nothing of this.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Проще простого судить обо всем по внешности, Се'Недра, – сказала она, – и суждение это обычно бывает неверным."It's the easiest thing in the world to judge things by appearances, Ce'Nedra," she said, "and it's usually wrong.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Отчего Петр Александрович уклоняется произнести суждение?Why does Pyotr Alexandrovitch refuse to pass judgment?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
judgement
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
утвердительное суждение
affirmative proposition
аналитическое суждение
analytical judgment
суждение необходимости
apodyctic proposition
категоричное суждение
categorical judgment
категорическое суждение
categorical proposition
сравнительное суждение
comparative judgment
условное суждение
conditional assertion
условное суждение
conditional judgment
условное суждение
conditional proposition
конверсное суждение
converse judgment
дихотомическое суждение
dichotomous judgment
дизъюнктивное суждение
disjunctive
неверное суждение
error of judgment
экзистенциальное суждение
existential assertion
индуктивное суждение
inductive inference
Word forms
суждение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | суждение, *сужденье | суждения, *сужденья |
Родительный | суждения, *сужденья | суждений |
Дательный | суждению, *сужденью | суждениям, *сужденьям |
Винительный | суждение, *сужденье | суждения, *сужденья |
Творительный | суждением, *сужденьем | суждениями, *сужденьями |
Предложный | суждении, *сужденье | суждениях, *сужденьях |