without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сум
м.р.
(денежная единица Узбекистана)
sum
Examples from texts
Напри мер, если мы решили капитализировать расходы на НИОКР, то сум ма, потраченная на НИОКР в текущем периоде, должна быть добавлена к капитальным затратам.For instance, if we decide to capitalize R&D expenses, the amount spent on R&D in the current period has to be added to capital expenditures.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Это привело к сокращению в потребностях в СУМ на 766 400 долл. США по военному персоналу и 3 181 500 долл. США по гражданскому персоналу по сравнению с объемом ассигнований на финансовый период 2001/2002 годов.This resulted in a reduction in MSA requirements of $766,400 for military personnel and $3,181,500 for civilian personnel in comparison with the apportionment for the financial period 2001/2002.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.12.2010
«Да ты знаешь ли, дура, ты знаешь ли, сума… сумасшедшая…»"But do you know, little fool, do you know, mad..."Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Городские доктора, может быть, и знают очень много о новых научных открытиях, но они не знают средств, которые мать-природа носит в своей переметной суме.The city doctors may know a lot about new scientific things, but they don't know much about the cures that nature carries around in her saddlebags."Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Ведь недаром же вековой народный опыт учит от сумы да тюрьмы не зарекаться.It was not without good reason that the agelong experience of the simple people teaches that beggary and prison are ills none can be safe from.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Окончив молитву, он вернулся на свое место, где были переметные сумы, и, сев на бурку, облокотил руки на колена и, опустив голову, задумался.When he had finished he returned to the place where the saddle bags lay, and sitting down on the burka he leant his elbows on his knees and bowed his head and fell into deep thought.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Порывшись в седельных сумах Мин, Лиане выудила оттуда деревянную коробочку с румянами, пудрой и всякой всячиной, которую Ларас всучила девушке на прощание.Digging into Min's saddlebags, Leane pulled out the wooden box of paints, and powders and whatnots that Laras had forced on Min before they set out.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Казак был в обыкновенной донской форме, в сапогах, шинели и с переметными сумами за седлом.He was in the ordinary Don Cossack uniform, wearing knee-boots and greatcoat, and had saddle-bags slung at the back of his saddle.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Эдди достал револьвер Роланда, а суму положил на пол, чтобы она не сковывала движения.Eddie took Roland's revolver out of the swag-bag and set the bag itself aside so it wouldn't get in his way at a crucial moment.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Хаджи-Мурат быстро встал. И, достав в переметных сумах портфель, вынул оттуда два пожелтевшие письма и подал их Лорис-Меликову.He rose quickly and taking a portfolio out of a saddlebag, drew out two discolored letters and handed one of them to Loris- Melikov.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Он развязал тесемки на суме Роланда, направился в глубину магазина, к двери с табличкой: "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ".He yanked the tie on Roland's swag-bag, then walked toward the door at the back, the one marked employees only.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Ранд в этот момент как раз закидывал себе за спину переметные сумы.Rand was in the act of tossing his saddlebags over his shoulder.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
После того, как сума опустела, он вытащил из кобуры на левом бедре револьвер с рукояткой, отделанной сандаловым деревом.When the bag was empty, he took the big revolver with the sandalwood grip from the holster on his left hip.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Они развешивали в зале гирлянды из еловых веток и раскладывали перед кафедрой символы урожая - тыквы, желтый маис и бархатистый сумах.They were stringing pine boughs across the back of the hall, and arranging a harvest feast of pumpkins, yellow corn, and velvety sumach in front of the pulpit.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
- Пустая, как сума английского оруженосца, - отозвался первый."As empty as an English squire, coz," cried the first speaker.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Add to my dictionary
сум
Masculine nounsum
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
узбекский сум
sum
узбекский сум
UZS
сумах душистый
aromatic sumac
сумах укореняющийся
poison ivy
сумах ядовитый
poison oak
сумах укореняющийся
poison-ivy
сумах ядоносный
poison-ivy
сумах гладкий
senhalanac
тележка или сума для покупок
shopper
кожевенный сумах
tanner's sumach
переметная сума
valise
сумах резиноносный
wax tree
ни мешка, ни сумы
no purse nor scrip
ядовитый сумах
poison ivy
сумах голый
shoemake
Word forms
сума
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сума | сумы |
Родительный | сумы | *сум |
Дательный | суме | сумам |
Винительный | суму | сумы |
Творительный | сумой, сумою | сумами |
Предложный | суме | сумах |
сум
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сум | сумы |
Родительный | сума | сум |
Дательный | суму | сумам |
Винительный | сум | сумы |
Творительный | сумом | сумами |
Предложный | суме | сумах |