without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сход
м.р.
разг. (собрание) gathering
(спуск) descent
Engineering (Ru-En)
сход
(стружки) escape, escapement
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это обеспечивает интенсивный сход мелкофракционного восстановителя из промежуточного бункера через труботечку в печь-ковш.This provides intensive descent of the reducing fine-fraction material from the intermediate hopper through the pipe-chute into the ladle furnace.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Это обеспечивает интенсивный сход мелкофракционного восстановителя из промежуточного бункера через груботечку в кислородный конвертер.This provides intensive descent of the reducing fine-fraction material from the intermediate hopper through the pipe-chute into the oxygen-blown vessel.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Для крупнофракционных материалов такая конструкция бункеров наиболее приемлема, потому что обеспечивает быстрый беспрепятственный сход из бункера материалов через разгрузочную воронку 23 в труботечку 24.Such a structure is the most suitable for large-fraction materials because it provides fast, unimpeded descent of materials from the hopper through the discharge funnel 23 into the pipe-chute 24.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Это обеспечивает интенсивный сход мелкофракционного материала, содержащего ванадий, и малофракционного состава гранулированного алюминия из промежуточного бункера через труботечку в печь-ковш.This provides intensive descent of the fine-fraction vanadium-containing material and the fine- fraction composition of granulated aluminum from the intermediate hopper through the pipe-chute into the ladle furnace.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Такое выполнение разгрузочного отверстия обеспечивает регулируемый сход мелкодисперсных материалов в непрерывном, дискретном или смешанном режимах подачи.Such formation of the discharge opening provides controllable descent of finely dispersed materials in the continuous, discrete or mixed supply modes.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
В двух-трех местах они толпились на тротуаре группами, преимущественно у сходов в нижний этаж, куда, по двум ступенькам, можно было спускаться в разные весьма увеселительные заведения.Here and there they gathered in groups, on the pavement, especially about the entrances to various festive establishments in the lower storeys.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
С поверхностью станция связана десятью лестницами, расположенными по двум сторонам проезжей части и зеленой зоны бульвара Дмитрия Донского. Все лестничные сходы снабжены павильонами из легких конструкций со сплошным остеклением.Ten staircases leading to the both sides of the traffic area and the boulevard are located in glass pavilions.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Ее положили на гранитные плиты схода.They laid her on the granite pavement of the embankment.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Подойдя вплоть ко сходу с террасы, Ипполит остановился, держа в левой руке бокал и опустив правую руку в правый боковой карман своего пальто.Reaching the steps, Hippolyte had paused, holding the glass in his left hand while he put his right hand into his coat pocket.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Кромку кратера венчал ледовый карниз, а на дне его виднелись гранитные валуны, ледниковые наносы и россыпи камней, оставшиеся после схода ледника.The lip of a glacier hung over the mountain’s edge in an icy cornice. Below, the floor was covered with boulders and glacial till, powdery rock and gravel that had been left behind as the ice retreated.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он быстро схватил со стола бокал, рванулся с места и в одно мгновение подошел к сходу с террасы.He seized a glass from the table, broke away from the prince, and in a moment had reached the terrace steps.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но лодки было уж не надо: городовой сбежал по ступенькам схода к канаве, сбросил с себя шинель, сапоги и кинулся в воду.But there was no need of a boat; a policeman ran down the steps to the canal, threw off his great coat and his boots and rushed into the water.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Работы было немного: утопленницу несло водой в двух шагах от схода, он схватил ее за одежду правою рукою, левою успел схватиться за шест, который протянул ему товарищ, и тотчас же утопленница была вытащена.It was easy to reach her; she floated within a couple of yards from the steps, he caught hold of her clothes with his right hand and with his left seized a pole which a comrade held out to him; the drowning woman was pulled out at once.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Закалку в момент схода продукта с нагретой поверхности осуществляют за счет контакта с охлаждаемой боковой поверхностью установки.Quenching at the moment when product leaves the heated surface is provided by contact with cooled side surface of the device.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Более или менее правильно расположенные точки схода параллельных линий, рассчитанное сближение точек, равномерно распределённых на прямой, эллиптически сжатые окружности-все эти приёмы перспективы не просто приятны для глаза.The more or less correctly placed vanishing points of parallel lines, the estimated regression of evenly spaced points on a line, the elliptically compressed circles: all these tricks of perspective do more than merely please the eye.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сход лавин
avalanching
сход с орбиты
deorbit
сход с рельсов
derailment
сход с орбиты с достижением максимальной боковой дальности
maximum crossrange deorbit
сход с орбиты по параболической траектории
parabolic deorbit
сход на берег перед самым уходом в плавание
pierhead jump
сход с сита
riddling
ситовый сход
sieve residue
сход с сита
triage
сход-развал
camber
сход с рельсов
derailing
сход трубопровода со стингера баржи-трубоукладчика
pipe departure
сход с плеч партнера
shoulder dismount
сход броском
toss down
сход на берег
coming ashore
Word forms
сход
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | сход | сходы |
| Родительный | схода | сходов |
| Дательный | сходу | сходам |
| Винительный | сход | сходы |
| Творительный | сходом | сходами |
| Предложный | сходе | сходах |