without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сшить
совер. от шить
AmericanEnglish (Ru-En)
сшить
сов
(изготовить шитьём) tailor; (у портнихи) have a dress made (tailored)
(соединить) sew together
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Точно так же тремстам портным было поручено сшить мне костюм, но для снятия мерки они прибегли к другому приему.Three hundred tailors were employed in the same manner to make me clothes; but they had another contrivance for taking my measure.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Он подает товарищам воду, укрывает их, когда они спят, обещает каждому принести с улицы по копеечке и сшить по новой шапке; он же кормит с ложки своего соседа с левой стороны, паралитика.He gives his companions water, and covers them up when they are asleep; he promises each of them to bring him back a kopeck, and to make him a new cap; he feeds with a spoon his neighbour on the left, who is paralyzed.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Есть такая пословица: «Из свиного уха не сшить шелкового кошелька».The proverb says, "You can't make a silk purse out of a sow's ear."Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Вы о себе никогда не думаете, а вам непременно надо сшить себе платье.You never think of yourself, but you really ought to get yourself some clothes.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Мистер Уорингтон решил, что ему надлежит сшить себе новый изящный костюм для свадьбы милорда, и за несколько дней до вышеозначенной церемонии появился в Каслвуде в сопровождения мосье Гамбо.Mr. Warrington thought himself authorised to order a genteel new suit of clothes for my lord's marriage, and with Mons. Gumbo in attendance, made his appearance at Castlewood a few days before the ceremony.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Скарлетт задыхалась в узком черном платье, которое одолжила у миссис Мид, ибо времени на то, чтобы сшить себе траурный наряд, у нее не было.She was uncomfortable in the tight black dress she had borrowed from Mrs. Meade, for she had had no time to get mourning clothes for herself.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Впрочем, сюртук мой был еще не совсем скверен, но, попав к князю, я вспомнил о предложении Версилова сшить себе платье.My coat was not really shabby but when I went into Prince Sergay's, I recalled Versilov's suggestion that I should have a new suit.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
За последние пятьдесят лет, наверное, нельзя было сшить такую одежду.Such clothes were surely never made within fifty years.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Сшить из них лоскутный саван?Stitch them into some kind of composite?Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Внутри кассеты 8 имеется подвижная рамка 11, в которой двумя параллельными рядами установлены сшивающие элементы - прямые атравматические иглы 9, ориентированные перпендикулярно рабочей поверхности губки 3 (прижимной поверхности 10 кассеты 8).Inside the cassette 8 has a movable frame 11, in which there are two parallel rows of suturing elements are installed—direct atraumatic needles 9, oriented perpendicular to the working surface of the jaw 3 (clamping surface 10 of the cassettes 8).http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
И именно потому, что оглашенное в настоящем судебном заседании шизофреническое обвинение сшито из подобного рода многочисленного взаимоисключающего абсурда, я не имею возможности его понять и от него защищаться.And it is exactly because the schizophrenic charges read out in this trial are sewn from this kind of vast mutually exclusive absurdity that I am unable to understand them and defend myself against them.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Бросив быстрый взгляд через плечо, Энтрери увидел, что изнутри на него глядит человекообразное создание, обтянутое сшитыми лоскутами кожи, гораздо более массивное, чем человек.The assassin shook his head and glanced back to see a fleshy humanoid creature peering out at him from inside the box. It was larger than he, larger than any man ought to be.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Да и давно ли тебе сшили куртку?And you've not long had a new jacket!Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Тебе сошьют что-нибудь по специальному заказу.We'll get you something custom-made."Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Аниська так не сошьет".Aniska can't make like this.'Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
сшить
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
Collocations
сшить из свиного уха шелковый кошелек
make a silk purse out of a sow's ear
сшивающая скобка или скрепка
agraffe
сшивать на живую нитку
baste
обойма сшивающего аппарата
clip
сшиваемая полимерная композиция
cross-linkable composition
изоляция из сшитого полиэтилена
cross-linked polyethylene insulation
сшитый полимер
cross-linked polymer
сшивающий агент
cross-linking agent
сетка, сшитая по концам
end-linked network
сшивать незаметным швом
fine-draw
сшитый незаметным швом
fine-drawn
пинцет для зарядки магазина сшивающего аппарата
forceps for loading magazine
бранша сшивающего аппарата
jaw of stapler
сшивать через край
overcast
сшивать через край
oversew
Word forms
сшить
глагол, переходный
Инфинитив | сшить |
Будущее время | |
---|---|
я сошью | мы сошьём |
ты сошьёшь | вы сошьёте |
он, она, оно сошьёт | они сошьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сшил | мы, вы, они сшили |
я, ты, она сшила | |
оно сшило |
Действит. причастие прош. вр. | сшивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сшитый |
Деепричастие прош. вр. | сшив, *сшивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сшей | сшейте |
Побудительное накл. | сошьёмте |
Инфинитив | сшивать |
Настоящее время | |
---|---|
я сшиваю | мы сшиваем |
ты сшиваешь | вы сшиваете |
он, она, оно сшивает | они сшивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сшивал | мы, вы, они сшивали |
я, ты, она сшивала | |
оно сшивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сшивающий | сшивавший |
Страдат. причастие | сшиваемый | |
Деепричастие | сшивая | (не) сшивав, *сшивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сшивай | сшивайте |
Инфинитив | сшиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *сшиваюсь | мы *сшиваемся |
ты *сшиваешься | вы *сшиваетесь |
он, она, оно сшивается | они сшиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сшивался | мы, вы, они сшивались |
я, ты, она сшивалась | |
оно сшивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сшивающийся | сшивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |