without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сыграть
совер. от играть
AmericanEnglish (Ru-En)
сыграть
сов
play
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.Both France and America have a key role to play in addressing these issues effectively.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Он задался мыслию, что я мог бы сыграть для них роль Стеньки Разина "по необыкновенной способности к преступлению", - тоже его слова.He has taken it into his head that I'm capable of playing the part of Stenka Razin for them, 'from my extraordinary aptitude for crime,' his saying too.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Он пригласил меня во вторник сыграть с ним в гольф.“I’m supposed to play golf with him on Tuesday.”Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Кто-то провозгласил тост за яхту «Краса Ньюпорта», а потом еще кто-то предложил сыграть последний, разгонный.Someone gave the toast of the yacht _The_Belle_of_Newport_, and then someone proposed one great game for a finish.Джойс, Джеймс / После гонкиJoyce, James / After the RaceAfter the RaceJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceПосле гонкиДжойс, Джеймс© Перевод В. Топер. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
В момент этого вздоха он собрал воедино все свои способности, весь свой гений, ибо иначе нельзя было надеяться войти в ту роль, которую ему сейчас предстояло сыграть идеально.As he drew in that mental breath his genius and all his faculties took heed and helped him into the role he knew was needed.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Тут нужно внести ясность: камни неприятнейшим образом напоминали звездчатые головы древних тварей, и мы все согласились, что это сходство могло сыграть роковую роль, подействовав на возбужденное воображение смертельно уставших людей Лейка.The whole general formation, it must be made clear, seemed abominably suggestive of the starfish head of the Archaean entities; and we agreed that the suggestion must have worked potently upon the sensitized minds of Lake's overwrought party.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Однако в крупных финансовых учреждениях не только менеджеры подвержены искушению сыграть за счет налогоплательщиков это также применимо и к держателям облигаций, кто де факто защищен правительством.In large financial institutions, however, the incentive to gamble at taxpayers' expense does not apply only to managers it extends to bondholders, who are de facto protected by the government.Зингалес, ЛуиджиZingales, Luigingales, LuigiZingales, Luig© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011нгалес, ЛуиджиЗингалес, Луидж© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011
Приобретенный таким образом Южной Африкой опыт должен позволить ей сыграть полезную роль в деятельности ООН и ее специализированных учреждений в интересах развития.The experience thus acquired by South Africa would enable it to play a useful role in the development efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
-- Но постараемся сыграть свою штуку внезапно и удерем!'But let's turn our trick sudden, and ride.Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and OrderLaw and OrderO.HenryЗакон и порядокГенри, О.
Он попытался перевести его на красоту звездного неба, на музыку Шуберта - все как-то не клеилось; он кончил тем, что предложил Марье Дмитриевне сыграть с ней в пикет.He tried to turn it upon the beauty of the starlit sky, the music of Schubert; nothing was successful. He ended by proposing to Marya Dmitrievna a game of picquet.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Условия, по которым российские продавцы газа смогут иметь доступ к транзитным трубопроводам на Украине, должны сыграть решающую роль.The terms on which they can gain access to the Ukrainian transit pipelines will be critical.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Катя подняла крышку фортепьяно и, не глядя на Аркадия, промолвила вполголоса: - Что же вам сыграть?Katya lifted the lid of the piano, and without looking at Arkady, asked in an undertone "What am I to play to you?"Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
В то же время УВКБ может сыграть определенную роль в поддержке национальных и местных инициатив по подготовке Чечни к процессу восстановления правопорядка и гражданского общества.However, UNHCR does have a role to play in supporting national and local initiatives to prepare Chechnya for the process of re-establishing the rule of law and a civil society.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
«Она хочет сыграть магию», – догадался он, наблюдая, как Джейни подносит вистл к губам.Capture the magic, he thought, watching Janey bring the whistle to her lips.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Тетушка Питтипэт торопливо поднялась с кресла и попросила Скарлетт сыграть для гостей что-нибудь на фортепьяно и спеть.Aunt Pittypat rose hastily and asked Scarlett to favor them with a piano selection and a song.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сыграть диминуэндо
diminish
сыграть шутку
jape
сыграть вничью
knot
сыграть в ящик
pass in one's marble
сыграть шутку
play it on
сыграть повторную партию после ничьей
play off
сыграть главным козырем
play one's best card
сыграть вничью
run a dead heat
сыграть с кем-л. шутку
serve a trick
сыграть вничью
tie
сыграть шутку
play a trick
сыграть свою роль
serve its purpose
сыграть вничью
draw
сыграть (злую) шутку
To play a trick on
два матча, сыгранные подряд в один день теми же командами
doubleheader
Word forms
сыграть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | сыграть |
Будущее время | |
---|---|
я сыграю | мы сыграем |
ты сыграешь | вы сыграете |
он, она, оно сыграет | они сыграют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сыграл | мы, вы, они сыграли |
я, ты, она сыграла | |
оно сыграло |
Причастие прош. вр. | сыгравший |
Страд. прич. прош. вр. | сыгранный |
Деепричастие прош. вр. | сыграв, *сыгравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сыграй | сыграйте |
Побудительное накл. | сыграемте |