about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

табачный

прил.

tobacco

Learning (Ru-En)

табачный

прл

tobacco attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Здесь уже не пахло лагерным аммиаком, ощущался холодный табачный дух.
Here, instead of the stench of ammonia, was a cool smell of tobacco.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Помощник шерифа Олстон протянул руку, чтобы вытащить прикуриватель, увидел табачный пепел, и его рука застыла над прикуривателем.
Deputy Alston reached out to unplug the cigarette lighter, saw the light scattering of ashes around it, and paused.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Недостаток органического натрия вызывает бронхиальные и легочные недуги, которые усугубляются наличием в легких чужеродных веществ, таких, как табачный дым.
Deficiency of vital organic sodium results in bronchial and lung troubles, which are aggravated by the presence of extraneous matter in the lungs, such as tobacco smoke.
Walker, Norman / Fresh vegetable and fruit juicesУокер, Норман / Лечение сырыми соками
Лечение сырыми соками
Уокер, Норман
© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972
© Киев, 1976
© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992
Fresh vegetable and fruit juices
Walker, Norman
© 1970 by Dr. Norman W. Walker
Однако табачный дым начинал выедать мне глаза.
However, the tobacco smoke had begun to make my eyes smart.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Тогда, я надеюсь, вы не станете возражать, если я закурю? Вас не обеспокоит табачный дым, легкий бальзамический аромат восточного табака?
Well, then, I trust that you have no objection to tobacco-smoke, to the balsamic odour of the Eastern tobacco.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Здесь любимым напитком было виски, любимой музыкой — блюз, а любимой атмосферой — табачный дым.
Scotch was the drink of choice, blues the music and the lighting scheme, smoke the preferred atmosphere.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
С каким-то продавцом из табачного магазина, мне Луиза написала.
Some fellow who worked in a cigar store, so Louise told me.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- И табачным зельем снабжали? - ехидно спросил Гимли.
"And pipe-weed?" asked Gimli.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Но он не мог заснуть: виденные им лица, слышанные им речи то и дело вертелись и кружились, странно сплетаясь и путаясь в его горячей, от табачного дыма разболевшейся голове.
But he could not get to sleep; the faces he had seen, the talk he had heard, kept coming back and revolving, strangely interwoven and entangled in his burning head, which ached from the fumes of tobacco.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Если эта тенденция будет продолжаться, то употребление табачных изделий приведет к смерти примерно 250 миллионов детей и подростков, живущих в настоящее время, при этом большинство этих молодых курильщиков являются жителями развивающихся стран.
If these patterns continue, tobacco use will result in the deaths of about 250 million children and adolescents alive today, with the majority of these young smokers residing in developing countries.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Между табачным магазином и кондитерской находился книжный магазинчик - небольшой, неброский, в витрине выставлены книги.
Between a tobacco shop and a bakery was a bookstore, small, inconspicuous, books displayed in the window.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Дженнсен был противен запах в комнате смесь табачного дыма и мочи.
She hated the stink of the room a sour mixture of pipe smoke and urine.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
В гостиной пахло остывшим табачным дымом и чем-то, напоминающим масло пачулей; Ребус, впрочем, не был уверен на все сто, так как в последний раз сталкивался с этим запахом довольно давно.
The living room smelt of stale tobacco and something that could have been patchouli oil – been a while since Rebus had come across that particular scent.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Прирост уровня цен на товары и услуги, входящие в потребительскую корзину, за исключением продуктов питания, алкогольных напитков, табачных изделий и энергоносителей.
Growth in the price of goods and services included in the consumer goods basket, except foodstuffs, alcoholic beverages, tobacco and energy products.
© 2000-2009 Bank of Russia
Извозчики целыми днями таскали седоков из ресторана в ресторан, и по ночам в кабаре играла струнная музыка, и в табачном дыму светились неземной красотой лица белых, истощенных, закокаиненных проституток.
All day long cab-drivers drove their passengers from restaurant to restaurant, at night the band would strike up in the cabaret and through the tobacco smoke glowed the unearthly beauty of exhausted, white-faced, drugged prostitutes.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990

Add to my dictionary

табачный1/2
AdjectivetobaccoExamples

шерсть табачного цвета — snuff-coloured wool

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

табачный дым, вдыхаемый некурящим
secondhand smoke
табачный дым, вдыхаемый некурящим
second-hand smoke
табачный цвет
snuff
табачный цвет
snuff colour
табачный пневмокониоз
tabacism
табачный магнат
tobacco magnate
табачный жгут
tobacco rope
табачный пневмосклероз
nicotic pneumosclerosis
табачный дым с кислой реакцией
acid tobacco smoke
табачный жук
cigarette beetle
табачный жгут
roll tobacco
табачный жгут
spun tobacco
табачный настой
tobacco extract
табачный жгут
tobacco roll
табачный жгут
twist tobacco

Word forms

табачный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйтабачныйтабачнаятабачноетабачные
Родительныйтабачноготабачнойтабачноготабачных
Дательныйтабачномутабачнойтабачномутабачным
Винительныйтабачный, табачноготабачнуютабачноетабачные, табачных
Творительныйтабачнымтабачной, табачноютабачнымтабачными
Предложныйтабачномтабачнойтабачномтабачных