without examplesFound in 3 dictionaries
Biological Dictionary- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
телёнок
calf
veal
AmericanEnglish (Ru-En)
телёнок
м
calf [[kæf]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В загородке теленок промычал; хромой серый гусь отковылял немного в сторону.A calf lowed behind the paling; a lame grey goose waddled a little away.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Хоть бы корова или теленок замычали — так нет, молчат часами!The cow and the calf had made no sound for hours.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Кендарик, еще живой, но связанный, будто теленок, подготовленный к закланию, тщетно боролся со своими путами.Still alive but bound like a calf to the slaughter, Kendaric struggled against his ropes.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Только серое вещество мозга по консистенции больше похоже на печень телёнка, чем на воду.Only the texture of brain-matter is more like calves' liver than water."Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
-- Известно, меделянский, огромный, вот этакий, с теленка, -- раздалось вдруг несколько голосков."Of course he will," "a mastiff," "large," "like this," "as big as a calf," shouted several voices.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В опытах использовали среду, содержащую 5% фетальной сыворотки теленка производства фирмы "Биолот".Medium used for the experiments comprises 5% fetal calf serum produced by firm "Biolot".http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Применение препарата Ирилис в количестве не менее 2 доз нецелесообразно, что подтверждается высокими процентами сохранности телят и среднесуточного привеса массы тела, соответственно равных 95 % и 9%.The application of the preparation Irilis in the amount not less than 2 doses is not worthwhile.That is confirmed by the high per- cents of the alive animals and average daily weight increment of 95% and 9% correspondingly.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Вместе с тем в крови у телят, получавших препарат, существенно возрастает уровень общего белка в сыворотке крови, иммуноглобулинов, лизоцима и бактерицидной активности сыворотки крови.Moreover, in the blood of the calves that were given the preparation the level of whole protein in the blood serum, immunoglobulins, lizopim and serum bactericidal activity increase considerably.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Из 105 новорожденных телят формируют три группы по 35 гол. в каждой.105 new born calves are divided into three groups of 35 animals each.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
– Жеребенка – нет, а вот телят приходилось частенько."Not a foal, but calves many times.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Говоря вообще, у нас до сих пор однодворца трудно отличить от мужика: хозяйство у него едва ли не хуже мужицкого, телята не выходят из гречихи, лошади чуть живы, упряжь веревочная.Generally speaking, in these days, it is difficult to tell a peasant- proprietor from a peasant; his husbandry is almost worse than the peasant's; his calves are wretchedly small; his horses are only half alive; his harness is made of rope.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Она приказала зарезать теленка, так как он поглощал слишком много драгоценного молока, и в этот вечер все в Таре заболели, объевшись парной телятиной.She ordered the calf killed, because he drank so much of the precious milk, and that night everyone ate so much fresh veal all of them were ill.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Телятам первой опытной группы выпаивают по 50 мл, телятам второй опытной группы - по 100 мл препарата.The calves of the first group are given 50 ml, the calves of the second test group are given 100 ml of the preparation.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Не беспокойтесь, господа: я вовсе не для того, чтобы вы сейчас же бросились ко мне за это на шею и чтобы мы все завыли как телята от умиления!Don't make a mistake, gentlemen, I don't tell you this to make you all fall upon my neck and begin howling like calves from sentimentality."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Пять дней спустя, когда Карл уехал закупить корм для телят, Адам подогнал бричку к крыльцу кухни.Five days later, when Charles had gone to buy some calf feed, Adam drove the buggy to the kitchen steps.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"теленок"
calf
молодой или недоношенный теленок
deacon
неклейменый теленок
maverick
теленок, откормленный на убой
veal
теленок для откорма
calf feds
противооспенная вакцина от телят
calf-lymph vaccine
шкура молодого или недоношенного теленка
deacon
рождать теленка
fawn
заколоть откормленного теленка
kill the fatted calf
кожа на голове теленка
pate
вознаграждение за выращенного телёнка
bonus per calf reared
годовой выход телят
annual calf crop
обработка телят
calf dressing
сычужный фермент из желудка телят
calf rennet
Word forms
телёнок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | телёнок | телята |
Родительный | телёнка | телят |
Дательный | телёнку | телятам |
Винительный | телёнка | телят |
Творительный | телёнком | телятами |
Предложный | телёнке | телятах |