about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

темнеть

  1. несовер. - темнеть; совер. - потемнеть без доп.

    1. grow / get / become dark; darken (о цвете || of a colour)

    2. только несовер.

      (виднеться - о чем-нибудь темном || of anything dark) appear, show dark; loom (о больших предметах || of big things)

  2. несовер. - темнеть; совер. - стемнеть безл.

    get dark

AmericanEnglish (Ru-En)

темнеть

несов

get/grow [grou] dark

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Незнакомый голос громко говорит: – Начинает темнеть.
Voice I don' know. "It's gettin' dark.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Уже начало темнеть, в обоих направлениях автомобили ехали по Парк-авеню с включенными фарами.
By then it was getting dark, cars going both ways on Park with their lights on.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Правда, станет холодно, и не пугайся, когда в глазах начнет темнеть.
You will get cold, however, and do not panic when the world goes dark before your eyes."
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Глаза ввалились, их взгляд был каким-то отрешенным и щеки начали темнеть от прораставшей на них щетины.
His eyes were drawn, and stubble had begun to darken his cheeks.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Кроме того, начинало темнеть.
And the light was failing.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Тут стало темнеть.
It was getting dark by now.
Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His Boy
The Horse and His Boy
Lewis, Clive S.
© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Конь и его мальчик
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
К семи часам вечера начало темнеть, а Энн Янни уже одиннадцать раз выходила в эфир.
By seven o’clock in the evening it was going dark and Ann Yanni had been on the air eleven times.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
А затем, как раз когда начало темнеть, произошел грандиозный налет британской авиации: самолеты приблизились, выпустили планеры и сбросили провиант с нашей стороны канала.
And then, just as it was getting dark, there was a tremendous flight of aircraft, British aircraft, that came in and they did a glider drop and a supply drop on our side of the canal.
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Но в комнате было очень темно; летние "белые" петербургские ночи начинали темнеть, и если бы не полная луна, то в темных комнатах Рогожина, с опущенными сторами, трудно было бы что-нибудь разглядеть.
The bright Petersburg summer nights were already beginning to close in, and but for the full moon, it would have been difficult to distinguish anything in Rogojin's dismal room, with the drawn blinds.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Начинало темнеть.
It was growing dark.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
– Вождь задумчиво глядел на улицу, темнеющую за белым переплетением решетки; казалось, он тупо роется в памяти, отыскивая ответ.
He looked out at the dark street through the white screen of latticework, as if fumbling in his mind clumsily for what the other wanted.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
При одном только упоминании нашего клана у него вскипает кровь и темнеет лицо.
Mention the clan name and his blood boils and his face darkens.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Переплетенные щупальца стянулись к ладони, уплотняясь, темнея и преобразуясь в угловатую форму...
The wrapped tendrils settled into place against the man's palm, flattening and darkening and reforming themselves into a boxy sort of T-shape—
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Сеньор Брум, уже темнеет, и вода прибывает.
Senor Brome, the light grows bad, and the water gains upon us.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Под мышками темнели просоленные полукружия.
Salt-rimmed crescents darkened the armpits of his shirt.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис

Add to my dictionary

темнеть1/4
grow / get / become dark; darkenExamples

краски потемнели — the coloures have darkened
небо темнеет — the skies are darkening
у него потемнело в глазах — everything went dark before his eyes

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to get dark

    translation added by ಠ_ಠ ಠ_ಠ
    2

Collocations

не темнеющий
nontarnishing

Word forms

темнеть

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивтемнеть
Настоящее время
я темнеюмы темнеем
ты темнеешьвы темнеете
он, она, оно темнеетони темнеют
Прошедшее время
я, ты, он темнелмы, вы, они темнели
я, ты, она темнела
оно темнело
Наст. времяПрош. время
Причастие темнеющийтемневший
Деепричастиетемнея (не) темнев, *темневши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.темнейтемнейте
Инфинитивтемнеться
Настоящее время
я темнеюсьмы темнеемся
ты темнеешьсявы темнеетесь
он, она, оно темнеетсяони темнеются
Прошедшее время
я, ты, он темнелсямы, вы, они темнелись
я, ты, она темнелась
оно темнелось
Наст. времяПрош. время
Причастие темнеющийсятемневшийся
Деепричастиетемнеясь (не) темневшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.темнейсятемнейтесь