It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
— Мальчикам нечем было заняться, вот и решили они посмеяться, — выдал Ребус стихотворный экспромт, продолжая терзать левое запястье и стараясь не показывать, сколько боли причиняют ему эти манипуляции.
“Some of the lads having a laugh,” Rebus improvised. He kept flexing his left wrist, trying not to show how much it was flaring with pain.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
– Ну что, ворона в павлиньих перьях, ты кончила каркать или твой зловещий голос будет еще долго меня терзать? – спросил раздавленный вестями Антоний и отнял от посеревшего лица дрожащие руки.
"Hast done thy croakings, thou raven in a peacock's dress, or is there more to come?" asked the smitten man, lifting his white and trembling face from the shelter of his hands.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга.
They gathered together in armies against one another, but even on the march the armies would begin attacking each other, the ranks would be broken and the soldiers would fall on each other, stabbing and cutting, biting and devouring each other.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
В тишине хлопал ставень и шуршал прибой; парочка на прогулке — вот кто они были, и воспоминание о роскоши, окружавшей Коллеони, и о стульях с коронами в «Космополитене» снова стало терзать его.
In the silence a shutter flapped and the tide lisped--two people walking out: that's what they were, and the memory of Colleoni's luxury, the crowned chairs at the Cosmopolitan, came back to taunt him.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
- Его терзали и раньше. Будут его терзать и в дальнейшем. Но сломить его невозможно. В докладах о повреждениях я не заметил ничего, что не позволило бы нам выполнить боевое задание.
She's been injured before, and no doubt she'll be injured again, but she's a strong, stout-hearted old maid, and I haven't seen anything in these damage reports to suggest she won't be able to make it through whatever's ahead of us.'
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point