without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
тиски
мн.; тех.
vice ед.; grip ед.; перен.; fix разг.
Telecoms (Ru-En)
тиски
clamp
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он попал в тиски, которые сжимались все сильнее.He was in a vice, and it was closing in on him.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я только контужен", - было его первою мыслью, и он хотел руками дотронуться до груди, - но руки его казались привязанными, и какие-то тиски сдавливали голову.I am only bruised," was his first thought, and he tried to touch his breast with his hands; but his arms seemed fettered, and pincers were pressing his head.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
— Потерял сознание! — воскликнул господин в клетчатом костюме и ослабил тиски."Fainted!" said the man in checks, relaxing his grip.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Понятно, - шептал про себя вихрастый юноша, и его красные руки стискивали колени, словно тиски.' 'I take ye, man,' whispered the chuckle-headed lad, with his red hands tightening like a vice upon his knee.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
В самом деле, тиски возможности властны над учеными в не меньшей степени, чем над шекспировскими Троилом и Крессидой.Indeed, limits apply to scientists no less than to Shakespeare's Troilus and Cressida.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
— Тиски для пальцев, — твердо сказал Бевьер.'Thumbscrews,' Bevier said firmly.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Что-то будто тисками сжало горло Джайра.Jair's throat tightened.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Тейео снова вздохнул, и его лицо расслабилось, освобождаясь от тисков неподвижности. Глаза открылись и закрылись. Она приподняла пальцем его веко и увидела расфокусированный зрачок.He caught his breath again, and his face changed, came out of the rigid immobility, softened; his eyes opened and closed, blinked, unfocused.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Он у меня в тисках.I have him periodically in a vice.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Единственными величественными подмостками, где он разыгрывал все свои многоразличные роли, был его верстак — длинный и громоздкий грубо сколоченный стол, снабженный несколькими тисками разных размеров, и железными, и деревянными.The one grand stage where he enacted all his various parts so manifold, was his vice-bench; a long rude ponderous table furnished with several vices, of different sizes, and both of iron and of wood.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Я знаю, этот молодой человек сам в тисках, и я на нем ничего не считаю, несмотря на его обещания.I know that young man is in straits himself, and I am not reckoning on him for anything, in spite of his promises."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Вот она — легонько, мерно — гладила его; вдруг — внизу стучали — пальцы ее сжимались; и его держали в тисках, пока Уилсон поднималась по лестнице.She would be stroking him perhaps with a light. regular movement; suddenly — there was the rap — her fingers constricted; he would be held in a vice while Wilson came upstairs.Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A BiographyFlush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard WoolfФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006
Даже в Бегах, в тисках чудовищного Страха...Even on the Run, in the grip of a serious Fear ...Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Но в это время St.-Jerome, с решительным и бледным лицом, снова подошел ко мне, и не успел я приготовиться к защите, как он уже сильным движением, как тисками, сжал мои обе руки и потащил куда-то.At this moment St. Jerome - his face pale, but determined - approached me again, and, with a movement too quick to admit of any defence, seized my hands as with a pair of tongs, and dragged me away.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Вырваться из тисков этих объятий было невозможно.Struggle was impossible under his vise-like grip.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
верстачные тиски
bench clamp
слесарные тиски
bench screw
стуловые тиски
bench screw
верстачные тиски
bench vice
верстачные тиски
bench vise
кузнечные тиски
blacksmith's vice
ручные тиски
filing vice
зажимные тиски
grip vice
зажимные тиски
grip vise
ручные тиски
hand vice
столярные тиски
holdfast
параллельные тиски
parallel jaw vice
параллельные тиски
parallel jaws
параллельные тиски
parallel vise
тиски нужды
pinch of poverty
Word forms
тиски
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | тиски |
Родительный | тисков |
Дательный | тискам |
Винительный | тиски |
Творительный | тисками |
Предложный | тисках |