about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

толкать

несовер. - толкать; совер. - толкнуть

  1. push; shove разг.; (нечаянно || without a special intention) jog; совер. также give a push / shove; thrust (тыкать)

  2. (двигать вперед) push on

  3. (побуждать) incite (smb. to), instigate (smb. to)

Physics (Ru-En)

толкать

гл.

push

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Просто устал быть в городе чужаком, в которого тычут пальцем... а стоит появиться в библиотеке, все принимаются толкать друг дружку локтем в бок.
'I'm just tired of being the stranger in town, getting pointed at in the streets, being nudged over in the library.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Настасья даже обиделась и с злостью стала толкать его.
Nastasya felt positively offended and began wrathfully rousing him.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Как думаете – сможете ли вы с моей помощью пробраться по туннелю или мне стоит связать вас по рукам и ногам и толкать перед собой?
Do you think you can climb with my assistance, or should I tie your arms and legs and lower you ahead of me?"
Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / Contagion
Contagion
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Инфекция
Уайт, Джеймс
– А дальше… Ты же слышал, что сказала девушка: будем толкать!
“Then we do what the lady here says…we push!”
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
У тебя, может быть, и бог знает какие дела и планы в голове, или мысли там какие-нибудь зарождаются; так мне тебя и толкать под руку: об чем, дескать, думаешь?
God knows what concerns and plans you may have, or what ideas you are hatching; so it's not for me to keep nudging your elbow, asking you what you are thinking about.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Да при чем здесь "толкнул"? — сердясь на общую бестолковость, воскликнул Иван, — такому и толкать не надо!
'What are you talking about?' exclaimed Ivan, irritated by his listener's failure to grasp the situation. ' He didn't have to push him!
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Ступай за этим рыцарем и не пытайся кусать, лягать, толкать его. Да, кстати! И не наступай ему на ноги.
'Go with this knight,' Sparhawk instructed firmly. 'Don't try to bite him, or kick him, or pin him against the side of the stall with your rump - and don't step on his feet, either.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Это скорее была последняя отчаянная мольба не толкать её в пучину урчащего от голода мрака.
It was her last supplication against the dark place toward which she was being impelled.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
– Я велел толкать.
"I said to push
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Фургон можно было толкать одной рукой, настолько легкой оказалась его конструкция.
I could push the waggon about with one hand, so light was its structure.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
– И стал толкать ее дюйм за дюймом к следующему камню.
He advanced the plank inch by inch towards the next stone.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Но Реншоу, ухватив его за плечо, стал толкать к люку.
But Renshaw had him by the shoulder, trying to maneuver him to the hatch.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Они в спешке принялись толкать буер, но тот упрямо не поддавался.
They all pushed, but it was damn heavy. It refused to budge.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Но потом я стала полной и силы мира стали толкать меня, и поняла, что Нагваль был прав.
But then I became complete and the forces of the world began to pull me, and I knew that the Nagual was right.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Через некоторое время рост курса доллара начинает толкать вниз процентные ставки, что вызывает подъем рынка облигаций.
In time the rising dollar will push interest rates downward, and the bond market will rally.
Мэрфи, Джон Дж. / Межрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валютMurphy, John J. / Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency Markets
Intermarket Technical Analysis: Trading Strategies for the Global Stock, Bond, Commodity And Currency Markets
Murphy, John J.
© 1991 by John J. Murphy
Межрыночный технический анализ: Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют
Мэрфи, Джон Дж.
© 1991 by John J. Murphy
© Издательство Диаграмма, перевод на русский язык, оформление, 1999.

Add to my dictionary

толкать1/6
push; shove; jog; также give a push / shove; thrustExamples

толкать локтем кого-л. — to nudge smb.; to jog smb.'s elbow

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    push

    translation added by vaskozmin
    1

Collocations

толкать локтями
elbow
толкать на что-л
force smb.'s hand
толкать вперед со связанными сзади руками
frogmarch
резко толкать
jerk
слегка толкать
jog
толкать на дурной путь
mislead
толкать носом
nose
толкать свой товар
pitch
резко толкать или дергать
plunk
толкать вперед
propel
толкать или буксировать автомобиль
push-start
толкать плечом
shoulder
толкать ногой
spur
случайно толкнуть
barge
амортизирующий толкающий блок
cushion push block

Word forms

толкнуть

глагол, переходный
Инфинитивтолкнуть
Будущее время
я толкнумы толкнём
ты толкнёшьвы толкнёте
он, она, оно толкнётони толкнут
Прошедшее время
я, ты, он толкнулмы, вы, они толкнули
я, ты, она толкнула
оно толкнуло
Действит. причастие прош. вр.толкнувший
Страдат. причастие прош. вр.*толкнутый
Деепричастие прош. вр.толкнув, *толкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.толкнитолкните
Побудительное накл.толкнёмте
Инфинитивтолкнуться
Будущее время
я толкнусьмы толкнёмся
ты толкнёшьсявы толкнётесь
он, она, оно толкнётсяони толкнутся
Прошедшее время
я, ты, он толкнулсямы, вы, они толкнулись
я, ты, она толкнулась
оно толкнулось
Причастие прош. вр.толкнувшийся
Деепричастие прош. вр.толкнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.толкнисьтолкнитесь
Побудительное накл.толкнёмтесь
Инфинитивтолкать
Настоящее время
я толкаюмы толкаем
ты толкаешьвы толкаете
он, она, оно толкаетони толкают
Прошедшее время
я, ты, он толкалмы, вы, они толкали
я, ты, она толкала
оно толкало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиетолкающийтолкавший
Страдат. причастиетолкаемый
Деепричастиетолкая (не) толкав, *толкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.толкайтолкайте
Инфинитивтолкаться
Настоящее время
я толкаюсьмы толкаемся
ты толкаешьсявы толкаетесь
он, она, оно толкаетсяони толкаются
Прошедшее время
я, ты, он толкалсямы, вы, они толкались
я, ты, она толкалась
оно толкалось
Наст. времяПрош. время
Причастиетолкающийсятолкавшийся
Деепричастиетолкаясь (не) толкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.толкайсятолкайтесь