without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Дело в том, что новоселье у Скарлетт, или «толкучка», как это было модно тогда называть — полуприем-полубал, — намного превосходило все светские развлечения, когда-либо виденные в Атланте.For Scarlett’s house-warming, or “crush,” as it was fashionable to call such evening parties, half-reception, halfball, was by far the most elaborate affair Atlanta had ever seen.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я рассказал ему о Бабе, о его работе, о поездках на толкучку, о его смиренной кончине.I told him a lot about Baba, his job, the flea market, and how, at the end, he’d died happy.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
– Поменьше бы помадили усы да побольше бы думали о своих обязанностях, чем даром получать такие деньги, – кричала она, – незачем было бы людям с ума сходить в этой толкучке!'If they greased their whiskers less, and minded the duties which they're paid so heavy for, a little more,' she observed, 'no one needn't be drove mad by scrouding so!'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Второй полицейский сказал, чтоб все шли по домам, Клоук воспользовался толкучкой и улизнул.The first policeman told them to go home and mind their own business, and Cloke slid away in the confusion.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рекламная толкучка
advertising clutter
Word forms
толкучка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | толкучка | толкучки |
Родительный | толкучки | толкучек |
Дательный | толкучке | толкучкам |
Винительный | толкучку | толкучки |
Творительный | толкучкой, толкучкою | толкучками |
Предложный | толкучке | толкучках |