without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
торжество
c.р.
(празднество) festival; мн. celebrations, festivities
только ед. (победа) triumph
только ед. (радость успеха) exultation, triumph
AmericanEnglish (Ru-En)
торжество
с
(праздник) festival, celebration
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он ответит, что с наиблагороднейшим человеком, и в том торжество добродетели!He'll answer that he prefers the noble-hearted man--and there you have the triumph of virtue!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Она выразится в следующем: потребитель будет подсознательно считать, что с каждой выкуренной сигаретой он чуть приближает планетарное торжество русской идеи...It will take the form of the consumer unconsciously believing that every cigarette he smokes brings the planetary triumph of the Russian idea a little closer...Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Она выполнила это весьма церемонно, но молодому человеку, к которому эти знаки почтения были обращены, почудилось в ее манере какое-то насмешливо-озорное торжество по поводу постигшего его разочарования.This she performed very demurely; but the party on whom the salutation was conferred, thought he could discern in her manner an arch and mischievous exultation over his secret disappointment.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Он сказал, что на своем опыте знает: если женщины решают устроить сюрпризом торжество, они обычно назначают его на тот самый вечер, когда мужчина решил почистить и смазать все ружья в доме.He said it had been his experience that when women gave surprise parties they usually gave them on the very nights men had decided to polish and clean all the guns in the house.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Изменение самой природы человека сулит всемирное и вечное торжество диктатуре государства, в неизменности человеческого стремления к свободе – приговор тоталитарному государству.If human nature does change, then the eternal and world-wide triumph of the dictatorial State is assured; if his yearning for freedom remains constant, then the totalitarian State is doomed.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
По своему обыкновению, они рекомендуют как раз те меры, которые могут только ускорить торжество ненавистных им буржуазных отношений.As is their rule, they recommend exactly those measures which can only hasten the triumph of the bourgeois relationships which they hate so much.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Вот так, в состоянии, близком к массовой истерии, вся редакция собирала меня на предстоящее вечером торжество.The entire office had worked itself up to a nearly hysterical frenzy trying to make me look appropriate for the night’s gala affair.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Развитие же производительных сил приближает эту борьбу к концу и обеспечивает торжество пролетариата.And the development of the productive forces brings this struggle closer to its end and guarantees the victory of the proletariat.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Для гостей также предусмотрены столики на балконах развлекательного центра, а в распоряжении тех, кто планирует отметить семейное торжество, - удобный банкетный зал.There are tables on the balconies of the entertaining complex, and those who want to celebrate a corporative party are welcome to use the cozy banquet hall.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Женщина - это воплощение торжествующей над духом материи, мужчина же олицетворяет собой торжество мысли над моралью.Women represent the triumph of matter over mind, just as men represent the triumph of mind over morals.”Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Инесса смиренно склонилась в поклоне, смиренно подняла с пола драгоценный сосуд, и, когда она выпрямилась, в глазах ее вместо ненависти сверкало торжество.Humbly she bowed, humbly she gathered the precious vessel from the floor; but when she rose again there was triumph in her eyes--not hate.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
"Факирство, поэзия ничтожества и бессилия! - решат люди, - торжество бесталанности и средины"."The fanaticism, the romanticism of insignificance and impotence!" people will pronounce, "the triumph of commonplaceness and mediocrity!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Да, сознаюсь, что отчасти торжество и бесталанности и средины, но вряд ли бессилия." Yes, I admit that it is in a way the triumph of commonplaceness and mediocrity, but surely not of impotence.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Во-первых, если бы над Малютинской фабрикой и действительно восторжествовал самостоятельный кустарь, то нужно было бы еще доказать, что торжество это может быть продолжительным.First, if the independent handicraftsman did indeed triumph over Malutin’s factory, it had still to be proved that the victory could be a lasting one.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Все так и впились в него глазами, особенно рядчик, у которого на лице, сквозь обычную самоуверенность и торжество успеха, проступило невольное, легкое беспокойство.All had their eyes simply fastened upon him, especially the booth-keeper, on whose face a faint, involuntary uneasiness could be seen through his habitual expression of self-confidence and the triumph of his success.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
свадебное торжество
wedding reception
торжество Православия
triumph of orthodoxy
торжество социализма
triumph of socialism
Word forms
торжество
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | торжество | торжества |
| Родительный | торжества | торжеств |
| Дательный | торжеству | торжествам |
| Винительный | торжество | торжества |
| Творительный | торжеством | торжествами |
| Предложный | торжестве | торжествах |