without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
тосковать
несовер.; без доп.
(грустить) be sad / melancholy
(скучать) be bored
(по кому-л. / чему-л.; по ком-л.) long (for), pine (for), miss; (горевать) grieve (for); yearn (for)
Psychology (Ru-En)
тосковать
гл.
be sad, languish, yearn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Не думаю, что вы станете всю жизнь вздыхать и тосковать о Кэтрин.«I haven't the least fear of your pining away your life.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Обыкновенно в девятом часу утра он уходил на службу и уже в десятом начинал тосковать по Мане и по своем новом доме и посматривал на часы.As a rule he set off for school before nine in the morning, and before ten o'clock he was looking at his watch and pining for his Masha and his new house.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Стал тосковать, задумался, не ест не пьет, с людьми не говорит, а на пятый день взял да и повесился.He began to fret, sank into brooding, gave up eating and drinking, spoke to no one, and on the fifth day he took and hanged himself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Милый, милый Норленд! — твердила Марианна, прогуливаясь в одиночестве перед домом в последний вечер. — Когда перестану я тосковать по тебе! Когда почувствую себя дома где-нибудь еще!"Dear, dear Norland!" said Marianne, as she wandered alone before the house, on the last evening of their being there; "when shall I cease to regret you!—when learn to feel a home elsewhere!Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
— Как только ее вельможный возлюбленный покидает ее, она сейчас же начинает тосковать по отцовскому дому."She has of late been casting many a backward look to her father's halls, whenever her lordly lover leaves her alone.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Что же до штабс-капитана, то появление в его квартире детей, приходивших веселить Илюшу, наполнило душу его с самого начала восторженною радостью и даже надеждой, что Илюша перестанет теперь тосковать и может быть оттого скорее выздоровеет.As for the captain, the presence in his room of the children, who came to cheer up Ilusha, filled his heart from the first with ecstatic joy. He even hoped that Ilusha would now get over his depression and that that would hasten his recovery.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Боюсь, ты будешь здесь тосковать, – сказал мистер Пегготи.'You'll be a solitary woman heer, I'm afeerd!' said Mr. Peggotty.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Бедное нежное сердечко! Оно продолжает надеяться и трепетать, тосковать и верить.Poor little tender heart! and so it goes on hoping and beating, and longing and trusting.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Тут и я начну совсем тосковать, тут вдруг и память придет, боюсь сумраку, Шатушка.And then I used to be quite miserable, suddenly I used to remember, I'm. afraid of the dark, Shatushka.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Как глупо тосковать и жалеть о тебе на двадцать пятом году жизни и, умирая, вспомянуть только об одном тебе с восторгом и благодарностию!How stupid to grieve and regret it at five-and-twenty, and to recall it alone with enthusiasm and gratitude!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Положим, я и не очень веровал, но всё же я не мог не тосковать по идее.Supposing I did not believe very much, yet I could not help grieving for the idea.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Плакал-плакал, начал тосковать, а потом вспорол себе вены булавкой и истек кровью.He Just cried ain’t cried, ain’t moped around ain’t got sick.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Если я и угожу ему, он все-таки будет вздыхать о прошедшем счастье, тосковать, что я совсем не та, как прежде, когда еще он любил меня ребенком; а старое всегда лучше кажется!I have gone through a great deal Even if he were satisfied with me he still would sigh for his past happiness, and grieve that I am not the same as I used to be when he loved me as a child; the past always seems best!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Ясно, что теперь надо было не тосковать, не страдать пассивно, одними рассуждениями о том, что вопросы неразрешимы, а непременно что-нибудь сделать, и сейчас же, и поскорее.It was clear that he must not now suffer passively, worrying himself over unsolved questions, but that he must do something, do it at once, and do it quickly.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
- Что с тобой, Родя, не знаю, - сказала она наконец, - думала я все это время, что мы просто надоедаем тебе, а теперь вижу по всему, что тебе великое горе готовится, оттого ты и тоскуешь."I don't know what is wrong with you, Rodya," she said at last. "I've been thinking all this time that we were simply boring you and now I see that there is a great sorrow in store for you, and that's why you are miserable.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
long for
translation added by Светлана Забываева - 2.
yearn for
translation added by kvinii
Collocations
тосковать по
breathe after
тосковать по
suspire
тосковать по
yearn
сожалеть, тосковать
pine for
тоскующий по дому
homesick
тоскующий по прошлому
nostalgic
тоскующий по родине
nostalgic
Word forms
тосковать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | тосковать |
Настоящее время | |
---|---|
я тоскую | мы тоскуем |
ты тоскуешь | вы тоскуете |
он, она, оно тоскует | они тоскуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тосковал | мы, вы, они тосковали |
я, ты, она тосковала | |
оно тосковало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тоскующий | тосковавший |
Деепричастие | тоскуя | (не) тосковав, *тосковавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тоскуй | тоскуйте |