It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
тревожить
несовер.- тревожить; совер.- потревожить
(беспокоить, нарушать покой) disturb
несовер.- тревожить; совер.- встревожить
(волновать) worry, trouble, harass; (не сильно) make uneasy
Psychology (Ru-En)
тревожить
гл.
trouble, worry
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Сколь бы строго Ранд ни приказывал не тревожить себя, Айз Седай всегда изыскивала повод, чтобы Девы пропустили ее к нему, а оставляла его исключительно после недвусмысленного распоряжения уйти.
Whatever orders he gave about not being disturbed, she always found a way to make the Maidens let her by, and it always took a direct command for her to go before she would leave.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Поэтому и нельзя тревожить маленькое разведывательное соединение, едва заметное под защитой маскировочных устройств.
Which meant, among other things, that no action must be taken against that small exploratory force whose precise location at any given time had proven so annoyingly difficult to pinpoint.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
Она торопится встать, но мистер Джинкинс умоляет ее не шевелиться; она так прелестна, так грациозна, замечает он, что просто грех ее тревожить.
She is rising hastily, when Mr Jinkins implores her, for all their sakes, not to stir; she looks too graceful and too lovely, he remarks, to be disturbed.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
На другой день при докладе Чернышева Николай еще раз подтвердил свое распоряжение Воронцову о том, чтобы теперь, когда вышел Хаджи-Мурат, усиленно тревожить Чечню и сжимать ее кордонной линией.
The next day when Chernyshov came with his report, Nicholas again confirmed his order to Vorontsov — that now that Hadji Murad had surrendered, the Chechens should be more actively harassed than ever and the cordon round them tightened.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
— И все-таки я не понимаю, зачем кому-то может понадобиться тебя тревожить.
“I still don’t understand why anybody would want to bother you.