without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
тревожный
прил.
(полный тревоги, волнения) anxious, uneasy, troubled, perturbed, worried
(сопровождающийся тревогой) disturbed, uneasy, troubled
(вызывающий тревогу) disturbing, disquieting; (о сильной тревоге || of something very urgent or anxious) alarming
(предупреждающий) alarm
Psychology (Ru-En)
тревожный
прил.
anxious, uneasy, troubled, worried
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Девочка вошла в комнату и, снова улыбнувшись в ответ на его тревожный взгляд, промолвила: - Извольте идти-с, пока...The little girl came into the room, and smiling again in response to his agitated glance, said: "Kindly come, now--"Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Он криво, с усилием улыбнулся, но в его серо-голубых глазах было смятение и тревожный вопрос.He achieved a wry smile while his gray-blue eyes were by now perturbed by puzzled inquiry.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Ольвен что -то буркнул и обнял Эмелина, который, бросив тревожный взгляд на Гарета через его плечо, начал творить заклинание.Olwen grunted—as much of a confirmation as Gareth would get—and moved to Emelyn, who, after a concerned look Gareth's way, launched into his spellcasting.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Но снова в сознании возникал тревожный вопрос о его подлинной виновности - о степени этой виновности.But again there was the troubling question in his own mind as to his real guilt—the amount of it.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Лицо ее было болезненное, взгляд презрительный и высокомерный, но блуждающий и тревожный.There was a painful look in her face and a contemptuous and haughty though restless and agitated expression in her eyes.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Соколов смотрел на изображение, мечущееся на экране Владимира, когда раздался выстрел Ченко, а потом его тревожный крик.Sokolov was watching the crazy heat image on Vladimir’s screen when he heard Chenko’s shot and his shouted warning.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В голове у меня звенел тревожный колокольчик.A warning bell went off in my head.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Сценарий Б. Долгий и тревожныйScenario B. Long and choppy.Вайс, Мартин Д. / Делай деньги во время паники на биржеWeiss, Martin D. / Crash Profits: Make Money When Stocks Sink And SoarCrash Profits: Make Money When Stocks Sink And SoarWeiss, Martin D.© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.Делай деньги во время паники на биржеВайс, Мартин Д.© 2003 by Martin D. Weiss, Ph.D.© ЗАО Издательский дом "Питер", перевод на русский язык, 2005© ЗАО Издательский дом "Питер", издание на русском языке, оформление, 2005
Его указания казались достаточно ясными, но стоило мне им последовать и свернуть с главной дороги, как я заблудился среди узких извилистых проселков вроде того, где впервые уловил тревожный запах.His directions had seemed clear enough, but once I had turned off the main road in an attempt to follow them, I found myself getting lost down narrow, twisting lanes much like the one in which I had first noticed the alarming smell.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Странный вид представился хоббитам, тревожный и смешной: ярко-синий глаз в золотом ободке.For a second the hobbits had a vision, both comical and alarming, of his bright blue eye gleaming through a circle of gold.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
есть еще один весьма тревожный момент.there are other concerns.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Тогда Жанна увидела его. Но затем ее тревожный взгляд снова принялся блуждать по комнате.At last Jeanne became aware of his presence there; but her eye again betrayed uneasiness, and she glanced restlessly from one corner to another.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Несколько минут спустя пронзительный и тревожный призыв опять прозвучал в той же части озера.A very few minutes elapsed before the same shrill warning cry was repeated, and from the same part of the lake.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Раздался тревожный гул отрицательных ответов, из которого вырвался пронзительный голос, поведавший то, что в сущности думали все: — Простите, сэр, я думаю, Смайк сбежал, сэр.There was a general hum of anxious denial, in the midst of which, one shrill voice was heard to say (as, indeed, everybody thought): 'Please, sir, I think Smike's run away, sir.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Он приблизился торопливым шагом и, бросив тревожный взгляд на циферблат церковных часов, а затем туда, где должен был находиться дилижанс, воскликнул: — Черт возьми, я все-таки опоздал!He arrived with a hurried pace, and, casting an alarmed glance towards the dial-plate of the church, then looking at the place where the coach should have been, exclaimed, "Deil's in it - I am too late after all!"Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
anxious
translation added by Ксения Моногарова - 2.
Anxietic
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 3.
suspenseful
translation added by Софья Письменнова
Collocations
тревожный сигнал
alarm
тревожный сигнал
alert
акустический тревожный сигнал
audible alarm signal
тревожный сигнал ядра
kernel panic alert
тревожный звонок
wake-up call
тревожный звонок
warning bell
тревожный взгляд
restless eye
тревожный момент
anxious moment
тревожное возбуждение
agitation
сигнал тревожной индикации
AIS
аппарат тревожной сигнализации
alarm
тревожная сигнализация
alarm
тревожная ситуация
alarm condition
установка тревожной сигнализации
alarm unit
распространитель тревожных слухов
alarmist
Word forms
тревожный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | тревожный | тревожен |
Жен. род | тревожная | тревожна |
Ср. род | тревожное | тревожно |
Мн. ч. | тревожные | тревожны |
Сравнит. ст. | тревожнее, тревожней |
Превосх. ст. | тревожнейший, тревожнейшая, тревожнейшее, тревожнейшие |