about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

трепетать

несовер. - трепетать; совер. - затрепетать без доп.

  1. (дрожать) tremble; (колыхаться) quiver, shiver; (о пламени || of flame) flicker; (испытывать волнение) thrill, tremble

  2. (биться) flutter, palpitate

Learning (Ru-En)

трепетать

нсв vi

  1. дрожать to tremble, to quiver

  2. перед кем-л to tremble before sb; to be/to stand in awe of sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Зачала она в ту же зиму, и стали они посещать храмы божии и трепетать гнева господня.
She conceived that winter, and they began visiting the churches, and fearing the wrath of God.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Было время, - начал снова Николай Артемьевич, - когда дочери не позволяли себе глядеть свысока на своих родителей, когда родительская власть заставляла трепетать непокорных.
'There was a time,' Nikolai Artemyevitch resumed, 'when daughters did not allow themselves to look down on their parents - when the parental authority forced the disobedient to tremble.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Но иногда он просто смотрел на что-то — например, на птицу, одиноко парящую в небе, — и сердце его начинало трепетать от горестного предчувствия потери.
It was strange; he had no sense of depression or discontent, but sometimes he would look at something-maybe only a bird winging its solitary way across the sky-and his heart would vibrate with sorrow and loss.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Им-то не приходилось трепетать перед встречей с человеком, вошедшим в историю, ведь в те далекие времена людям хватало такта умереть, прежде чем они становились живыми легендами.
They hadn't had to worry about meeting their legends in the flesh, for in those days people generally hadn't lived long enough to become legends before they were decently dead.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
И тогда я поднимусь к твоим губам тонкой струйкой пламени; я войду в тебя через твои полураскрытые уста, и совершится брак, архангелы же будут трепетать нашей радостью.
And I will rise to your mouth like a subtle flame; I will enter into you by your parted lips, and the bridal will be fulfilled, while the archangels are thrilled by our joyfulness.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я смотрела вперед, стараясь не думать, как чистый, острый запах лосьона после бритья заполняет салон, заставляя меня трепетать от присутствия наставника.
I stared ahead, trying not to think about how Dimitri's aftershave filled the car with a clean, sharp scent that made me want to melt.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Мать продолжала трепетать и мучиться, а Дарданелов по мере тревог ее всё более и более воспринимал надежду.
His mother still fretted and trembled, but the more uneasy she became, the greater were the hopes of Dardanelov.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда Ребекка пела, каждая нота заставляла трепетать его ленивую душу и отдавалась в его грузном теле.
When she sang, every note thrilled in his dull soul, and tingled through his huge frame.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Бедное нежное сердечко! Оно продолжает надеяться и трепетать, тосковать и верить.
Poor little tender heart! and so it goes on hoping and beating, and longing and trusting.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Величие этого зрелища заставляло мою душу трепетать и содрогаться от восторга и рыданий сразу.
MY SOUL SWELLED AND THRILLED AND WEPT ALL AT ONCE WITH THE GLORY OF IT.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он всю жизнь был уверен, что я всю жизнь буду пред ним трепетать от стыда за то, что тогда приходила, и что он может вечно за это презирать меня, а потому первенствовать, -- вот почему он на мне захотел жениться!
He was always convinced that I should be trembling with shame all my life before him, because I went to him then, and that he had a right to despise me forever for it, and so to be superior to me -- that's why he wanted to marry me!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
«Почему, — размышлял он, — этот свирепый старик, заставивший весь христианский мир трепетать при одном звуке своего имени, всегда так мягок и уступчив с этим дюжим надменным отступником?»
Why, he wondered, must this fierce old man, who had made his name a terror throughout Christendom, be ever so soft and yielding where that stalwart and arrogant infidel was concerned?
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
- Что вы делаете? - проговорил он трепещущим шепотом. - Вы его погубить можете!
'What are you doing?' he said in a trembling whisper, 'you might be the death of him!'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
И он довольно спокойно уселся на диван и налил себе чаю, несколько трепетавшею впрочем рукой.
And he sat down on the sofa with a fair show of composure and poured himself out some tea, though his hand trembled a little.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я поражаюсь, как у этой женщины хватает наглости входить в наш дом, - сказала леди Джейн, трепеща всем телом и смертельно побледнев.
"I am surprised that woman has the audacity to enter this house," Lady Jane said, trembling in every limb and turning quite pale.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976

Add to my dictionary

трепетать1/6
tremble; quiver; shiver; flicker; thrill; trembleExamples

трепетать за кого-л. — to tremble for smb.
трепетать при мысли — to tremble at the thought (of)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

трепетать от страха
dread
трепетать при мысли
tremble at the thought

Word forms

трепетать

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивтрепетать
Настоящее время
я трепещумы трепещем
ты трепещешьвы трепещете
он, она, оно трепещетони трепещут
Прошедшее время
я, ты, он трепеталмы, вы, они трепетали
я, ты, она трепетала
оно трепетало
Наст. времяПрош. время
Причастие трепещущийтрепетавший
Деепричастиетрепеща (не) трепетав, *трепетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трепещитрепещите
Инфинитивтрепетаться
Настоящее время
я трепещусьмы трепещемся
ты трепещешьсявы трепещетесь
он, она, оно трепещетсяони трепещутся
Прошедшее время
я, ты, он трепеталсямы, вы, они трепетались
я, ты, она трепеталась
оно трепеталось
Наст. времяПрош. время
Причастие трепещущийсятрепетавшийся
Деепричастиетрепещась (не) трепетавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трепещисьтрепещитесь