about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. platform, podium, rostrum (для оратора || for a speaker); перен. tribune

  2. stand (на стадионе и т. п. || at a studium etc.)

Learning (Ru-En)



platform, rostrum

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не даром эта трибуна дарована нам высшею волей -- с нее слышит нас вся Россия.
Not for nothing is this tribune given us by the highest authority -- all Russia hears us!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Наша трибуна, господа присяжные, должна быть школой истины и здравых понятий!"
Our tribune, gentlemen of the jury, ought to be a school of true and sound ideas."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Прямо перед ним находилась еще никем не занятая судейская трибуна, справа от нее - тоже пока пустовавшие места присяжных заседателей, а между ними, по левую руку от кресла судьи, свидетельская скамья, где ему предстояло сейчас давать показания.
Before him was the as yet empty judge's rostrum, and at its right the empty jury-box, between which, and to the judge's left, as he sat facing the audience, stood the witness-chair where he must presently sit and testify.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Около четырех начала заполняться трибуна.
At four, the grandstand began to fill.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Затем возвещают нам, что наша трибуна есть трибуна истины и здравых понятий, и вот с этой трибуны "здравых понятий" раздается, с клятвою, аксиома, что называть убийство отца отцеубийством есть только один предрассудок!
"Then we are admonished that our tribune is a tribune of true and sound ideas and from this tribune of 'sound ideas' is heard a solemn declaration that to call the murder of a father 'parricide' is nothing but a prejudice!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тут трибуна взорвалась хохотом и аплодисментами. Тони с довольным видом опять сел в седло и послал в галоп своего пони, который от изумления замедлил было бег.
At that a gale of laughter and applause broke out, and Tony, much gratified, resumed his seat and urged his astonished pony, who had slowed to a trot, into a canter again.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Не считая тех, кто под трибунами.
And that's not even counting the ones under the bleachers."
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Кинг, Стивен
По обеим сторонам здания вдоль Кремлевской стены были сооружены гостевые трибуны, с которых члены правительства СССР приветствовали праздничные демонстрации и наблюдали за военными парадами.
Under the Soviets the Mausoleum also served as a platform, from which party officials made speeches on important Soviet holidays and greeted festive demonstrations and military parades.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Все наши выступления с трибуны передавались в толпу лаем огромных, словно на Страшном суде, рупоров.
Everything that any one of us said on the reviewing stand was bellowed out at the crowd through doomsday horns.
Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's Cradle
Cat's Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Вроде бы все тихо было, и вдруг разгулялась волна, да такая, что, казалось, снесет гранитные трибуны, настолько сильно о них билась.
Everything seemed to be calm and then suddenly a massive wave appeared which looked as if it would sweep aside the granite stands, because the wave really hit hard.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
Цепь солдат по мановению Крысобоя разомкнулась, и центурион отдал честь трибуну. Тот, отведя Крысобоя в сторону, что-то прошептал ему.
At a signal from Muribellum the cordon of soldiers opened and the centurion saluted the Tribune, who took Muribellum aside and whispered something to him.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
– Хорошо, бригад-майор, – сказал Чарли, глядя с трибуны на офицера, стоявшего перед строем.
"All right, Brigade-Major," said Charley, looking down from the stand at the ranking officer in the formation.
Диксон, Гордон / БратьяDickson, Gordon / Brothers
Dickson, Gordon
© 1979 by Gordon R. Dickson
Диксон, Гордон
И как они, бывало, завтракали в карете, которую его мать заставила отца приобрести, потому что это так шикарно: в те времена смотрели на игру из карет и колясок, а не с этих нескладных громадных трибун.
And how they used to lunch on the drag which his mother would make his father have, because it was so "chic"--all drags and carriages in those days, not these lumbering great Stands!
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
В ню же меру мерите, возмерится и вам, восклицает защитник и в тот же миг выводит, что Христос заповедал мерить в ту меру, в которую и вам отмеряют, -- и это с трибуны истины и здравых понятий!
'What measure ye mete so it shall be meted unto you again,' cried the counsel for the defence, and instantly deduces that Christ teaches us to measure as it is measured to us and this from the tribune of truth and sound sense!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он был испачкан и, прежде чем пойти на трибуну, долго мыл в конторе лицо и руки.
He was covered with dirt and took a long time to wash his face and hands before going on to the platform.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987

Add to my dictionary

Feminine nounplatform; podium; rostrum; tribune

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


трибуна для выдвижения кандидатов в члены парламента и их выступлений
трибуна предвыборного собрания
импровизированная трибуна
трибуна со "стоячими" местами на стадионе для игры в "британский" футбол
должность трибуна
относящийся к должности народного трибуна
трибуна для зрителей
viewing stand
свидетельская трибуна
witness box
свидетельская трибуна
свидетельская трибуна
Трибуна АМСЗ
AIHA Voices
места на открытой трибуне
выступать с трибуны
относящийся к трибуне

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйтрибуной, трибуноютрибунами


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.