about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - трудиться; совер. - потрудиться

work; (тяжело || laboriously) toil, labour; fag разг.

Learning (Ru-En)



  1. работать to work, to labo(u)r; тяжко to toil lit

  2. затруднять себя to bother

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ник попытался рассердиться, но не мог думать ни о чем, кроме того, как невыразимо приятно было трудиться над телом Куинн.
He tried to feel aggrieved, but all he could feel was how great it had been to work that hard on Quinn's body.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
А человек с порванными брюками, в одной вязаной куртке и серой фланелевой рубашке продолжал трудиться над своим неумелым шитьем, в то время как Дик, посмеиваясь, заканчивал свой набросок.
The man of the tattered breeches, clad only in a Norfolk jacket and a gray flannel shirt, went on with his clumsy sewing, while Dick chuckled over the sketch.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Чингачгуку не нужно трудиться и ходить в свои деревни, чтобы призвать сюда новых воинов; он сам может идти по их следу; если они не скроют этого следа под землей, он пойдет по нему вплоть до Канады.
Chingachgook don't like the trouble of going to his villages for more warriors; he can strike their run-a-way trail; unless they hide it under ground, he will follow it to Canada alone.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Китай готов совместно с международным сообществом трудиться на благо скорейшего вступления Договора в силу.
China is ready to work with the international community to facilitate the early entry into force of the Treaty.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Если из-за меня, то можете не трудиться.
"Don't bother on my account."
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
А так как мы никогда не будем трудиться, то и мнение иметь за нас будут те, кто вместо нас до сих пор работал, то-есть всё та же Европа, всё те же немцы, - двухсотлетние учителя наши.
But as we never shall work, our opinions will be formed for us by those who have hitherto done the work instead of us, that is, as always, Europe, the everlasting Germans—our teachers for the last two centuries.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
"Да, трудиться,- повторяла Ирина, - читать... но главное - путешествовать".
"Yes; work," repeated Irina, "and read . . . but travel before all things."
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Будем трудиться, будем и свое мнение иметь.
If we work we shall have an opinion of our own.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Видно по твоему лицу, что не пришлось тебе всю жизнь трудиться на ветру, да под дождем, да под знойным солнцем, как моему бедному Уоту.
It is easy to see from thy cheek that thou hast not spent thy days in the rain and the heat and the wind, as my poor Wat hath been forced to do."
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Подчиненные измысливают всевозможные виды безделья, а начальство, наоборот, придумывает способы заставить работников трудиться.
Just as employees constantly come up with new and unique ways to waste time, management must be equally creative inventing ways to expose the shirkers and keep everyone working.
© The Well, 2009
Он был нам хороший товарищ, с единственной оговоркой: по субботам отказывался вместе с нами прибирать вокруг стоянки и еще предпочитал обходиться без огня даже в зимнюю ночь, только бы не трудиться, чтобы разжечь его.
He was a good companion-our only grievance was that on his Sabbath he refused to help with the work around the camp, preferring to go without a fire, even on a winter’s night, than to take the trouble to light one.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Колени коченели, лоб упрямо бился о скалу, и у меня было мучительное сознание, что я должен трудиться изо всех сил, чтобы как можно быстрее продвигаться вперед.
So, with my knees all bruised, and my forehead bumping against the hard rock, I set myself to work with all my might, so that I might get to the end as quickly as possible.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
— Зачем тогда трудиться, пытать меня?
Then why bother to torture me?
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
— Когда ты закончишь праведно трудиться, пойдешь со мной.
“Come with me when our righteous labor is finished.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Будем трудиться все вместе ради своей же пользы, будем работать на своей земле.
All work together for our own thing - all farm our own land'.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

work; toil; labour; fagExamples

трудиться над чем-л. — to work / toil / labour at smth.
не трудитесь! — (please) don't trouble / bother!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


усердно трудиться
go some
усиленно трудиться
зря трудиться
plough the sand
зря трудиться
plough the sands
усиленно трудиться
усиленно трудиться над
усиленно трудиться
не трудиться
do no work
движение трудящихся
labour movement
защищать жизненные интересы трудящихся
to protect the vital interests of the working people
организованные трудящиеся
organized workers
Фронт солидарности с трудящимися женщинами
Solidarity Front for Women Workers
Не стоит беспокоиться! Не трудитесь!
Don't bother!

Word forms


глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Настоящее время
я тружусьмы трудимся
ты трудишьсявы трудитесь
он, она, оно трудитсяони трудятся
Прошедшее время
я, ты, он трудилсямы, вы, они трудились
я, ты, она трудилась
оно трудилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиетрудясь (не) трудившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трудисьтрудитесь


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я тружумы трудим
ты трудишьвы трудите
он, она, оно трудитони трудят
Прошедшее время
я, ты, он трудилмы, вы, они трудили
я, ты, она трудила
оно трудило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиетрудящийтрудивший
Страдат. причастие-тружённый
Деепричастиетрудя (не) трудив, *трудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.трудитрудите
Настоящее время
я *тружусьмы *трудимся
ты *трудишьсявы *трудитесь
он, она, оно трудитсяони трудятся
Прошедшее время
я, ты, он трудилсямы, вы, они трудились
я, ты, она трудилась
оно трудилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--