Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



toiler, worker

Learning (Ru-En)


м, = труженица

worker, toiler

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

- Бедный ты труженик!
"You're such a hard worker, you poor boy!
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
Что увидит труженик информации, работая со смарт-документом?
What will an information worker see when he or she works with a smart document?
First Look Microsoft Office 2003
Murray, Katherine
© 2003 by Microsoft Corporation
Microsoft Office 2003. Новые горизонты
Мюррей, Катрин
© 2003 by Microsoft Corporation
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003
Это мужик русский, труженик, своими мозольными руками заработанный грош сюда несет, отрывая его от семейства и от нужд государственных!
The Russian peasant, the labourer, brings here the farthing earned by his horny hand, wringing it from his family and the tax-gatherer!
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Великий европейский философ, великий ученый, изобретатель, труженик, мученик, - все эти труждающиеся и обремененные, для нашего русского великого гения решительно в роде поваров у него на кухне.
The great European philosopher, the great man of science, the inventor, the martyr -all these who labour and are heavy laden, are to the great Russian genius no more than so many cooks in his kitchen.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Мир праху твоему, скромный труженик!
Peace to your ashes, modest worker!
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Надевай же свой кожаный фартук, труженик, да становись за свой рабочий станок, в своей темной мастерской! А солнце пусть другим сияет!
Put on your leather apron, workman, and take your place at your workman's bench, in your dark workshop, and let the sun shine on other men!
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Как известно, функции барона заключаются в том, чтобы давать работу труженикам и приют и убежище трубадурам.
In life it is the duty and the function of the Baron to provide work for the Workers and lodging and shelter for the Troubadours.
The Last of the Troubadours
Последний трубадур
Генри, О.
Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the Troubadours
Вы не будете "сеятелем пустынным": завелись уже и у нас труженики... пионеры ...
You will not be a 'sower in the desert'; there are plenty of workers . . . pioneers . . . even among us now. . . .
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Как ребенок в темной комнате обращает взгляд на бледный успокоительный свет в окне, так и труженики эти следили за солнцем, которое дарило им час менее горький, чем все остальные.
As a child in a dark room fixes his regard on the pale light of a comforting window, these toilers watched the sun that brought around the one hour of the day that tasted less bitter.
Transformation of Martin Burney
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin Burney
Представьте себе полководца, потерпевшего жестокое поражение, или просто рядового труженика, которому после долгих лет безупречной службы отказали от места.
You have, perhaps, pictured to yourself the mood of some general who has perhaps suffered a great defeat; the employee who after years of faithful service finds himself discharged.
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
Визгун произносил прекрасные речи о радости самоотверженного труда и достоинстве, которым он облагораживает труженика, но всех остальных гораздо больше воодушевляла сила Боксера и его неизменный призыв: "Я буду работать еще больше!"
Squealer made excellent speeches on the joy of service and the dignity of labour, but the other animals found more inspiration in Boxer's strength and his never-failing cry of' I will work harder!'
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Время любит лишь тех, кого оно породило, – своих детей, своих героев, своих тружеников.
Time loves only those it has given birth to itself: its own children, its own heroes, its own labourers.
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Он так долго вел трезвую жизнь труженика!
He had been sober and industrious so long now!
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
мы с тобой, брат, не сибариты, не аристократы, не баловни судьбы и природы, мы даже не мученики, - мы труженики, труженики и труженики.
"You and I, my dear boy, are not Sybarites, we are not aristocrats, we're not the spoilt darlings of fortune and nature, we are not even martyrs - we are workmen and nothing more.
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Я знал одного вечного труженика, хоть и не из народа; он был человек довольно развитой и мог обобщать.
I knew a man who was for ever at work, though he was not one of the common people, he was rather intellectual and capable of generalizing.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth


сельский труженик
неутомимый труженик
inexhaustible toiler
сельские труженики
rural workers
сельские труженики
rural working people
труженики города и деревни
urban and rural population

Word forms


существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.