about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

трус

м.р.

coward

Learning (Ru-En)

трус

м

coward

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Всякий порядочный человек нашего времени есть и должен быть трус и раб.
Every decent man of our age must be a coward and a slave.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Я поспешил к финишу, как трус, который со страху бросается на врага и получает за это орден.
Iran towards the finish just like a coward runs towards the enemy andwinsa medal.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Бедного Володю так одолевала мысль, что он трус, что в каждом взгляде, в каждом слове он находил презрение к себе, как к жалкому трусу.
Poor Volodya was so overwhelmed by the thought that he was a coward, that he espied scorn for himself in every glance, in every word, as though they had been addressed to a pitiable poltroon.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
-"Да, я человек без сердца и трус!"- повторил он мрачно, и порывисто двинулся идти, но... опять остановился.
"I am a coward, a wretched coward,"- he said, and moved forward again; but once more he paused.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Потому что Смердяков человек нижайшей натуры и трус.
Because Smerdyakov is a man of the most abject character and a coward.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Только трус, у которого больше страха перед смертью, чем достоинства, может утешать себя тем, что тело его будет со временем жить в траве, в камне, в жабе...
Only the coward who has more fear of death than dignity can comfort himself with the fact that his body will in time live again in the grass, in the stones, in the toad.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Может быть, только мне одному во всей канцелярии постоянно казалось, что я был трус и раб; именно потому и казалось, что я был развит.
Perhaps I was the only one in the office who fancied that I was a coward and a slave, and I fancied it just because I was more highly developed.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Может быть, и то, что я просто трус.
Perhaps it is simply that I am a coward.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
неужели я трус, подлый, гадкий, ничтожный трус? Неужели за отечество, за царя, за которого с наслаждением мечтал умереть так недавно, я не могу умереть честно?
Can it be that I am a coward, a vile, disgusting, worthless coward ...can it be that I so lately dreamed of dying with joy for my father-land, my tsar?
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Кафферти, конечно, редкостный мерзавец, но он не трус, в этом его не упрекнешь. Большой Гор не станет подкрадываться к тебе, чтобы нанести удар в спину.
Cafferty may be a lot of things, but he's not the sort of coward who'll whack you from behind.'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
– Он трус, – подала голос Пибоди, и Ева ощутила вспышку гордости за свою напарницу.
“He’s a coward,” Peabody said, and gave Eve a quick, inner glow of pride.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Один трус уже принялся отталкивать корму, но другой еще придерживал нос корабля.
One coward thrust off the ship’s stern, while another still held her by the bows.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
При каждом спуске с горы Аркадий Павлыч держал краткую, но сильную речь кучеру, из чего я мог заключить, что мой знакомец порядочный трус.
Every time we went down a steep hill, Arkady Pavlitch addressed some brief but powerful remarks to the coachman, from which I was able to deduce that my worthy friend was a thorough coward.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Я - трус, я боюсь, что ваши тайны вырвут вас из моего сердца уже совсем, а я не хочу этого.
I'm a coward, I'm afraid your secrets may tear you out of my heart altogether, and I don't want that to happen.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Роджера Т. Дэшмайла, вспомнилось ей, и большое «Т» означало «трус».
Roger C. Dashmiel, it came to her, the big C stands for chickenshit.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен

Add to my dictionary

трус1/4
Masculine nouncowardExamples

труса праздновать — to show the white feather, to get / have cold feet

User translations

Noun

  1. 1.

    coward

    translation added by Nina Tatarinova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    wuss

    translation added by Alexandra Sizova
    Bronze en-ru
    0
  2. 2.

    has a yellow streak (идиома)

    0
  3. 3.

    undefined

    translation added by Татьяна Клявина
    0

Collocations

мужские широкие трусы
boxers
короткие трусы или подштанники
briefs
резинка трусов
headband
длинные свободные купальные трусы
jams
женские трусы
knickers
спортивные трусы
knickers
корсет-трусы
pantalette
узкие трусы
panti tights
дамский пояс-трусы
pantie girdle
пояс-трусы
pantie-girdle
мужские трусы
shorts
спортивные трусы
trunk
мужские трусы
undercrackers
пояс-трусы
panty girdle
брифы с ширинкой (мужские трусы)
Y-fronts

Word forms

трус

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтруструсы
Родительныйтрусатрусов
Дательныйтрусутрусам
Винительныйтруструсы
Творительныйтрусомтрусами
Предложныйтрусетрусах

трус

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтруструсы
Родительныйтрусатрусов
Дательныйтрусутрусам
Винительныйтрусатрусов
Творительныйтрусомтрусами
Предложныйтрусетрусах