without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
трущоба
ж.р.
(заросли) thicket; overgrown place
(глушь, захолустье)
hole, boondocks, the depth of the country
мн. обыкн. (бедная грязная окраина города) slum, den, nest, ghetto мн. -os, gutter
AmericanEnglish (Ru-En)
трущоба
ж
slum
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Знаете, Петр Степанович, мне становится даже чрезвычайно понятным, что такое существо как Nicolas мог являться даже и в таких грязных трущобах, про которые вы рассказывали.Do you know, Pyotr Stepanovitch, it's perfectly comprehensible to me now that a being like Nicolas could be found even in such filthy haunts as you have described.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Смешнее всего было то, что на предложение совершить эту экскурсию в трущобы духа Вестл ответила упреком: - Фу, Нийл, зачем тебе слушать этого гнусного куклуксклановца с его расистскими бреднями?When he suggested the spiritual slumming, the joke was that Vestal protested, "Why, I'm surprised at you, wanting to hear a vicious Ku Kluxer like Snood and his race-prejudices!"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Первый урок, извлеченный из этих исследований, отнюдь не сводился к тому, что жизнь в городских трущобах порождает преступность (хотя в этих работах и было собрано немало документальных данных, подтверждающих такой тезис).The lesson to be learned from this research, however, was not simply that slum living conditions breed crime (although these studies provided rich documentation that tended to support such a proposition).Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
За три тысячи лет мы тоже переделаем нашу запущенную, захламленную землю и превратим ее джунгли и пустыни, шлаковые отвалы и трущобы в такой же прекрасный и величественный рай.In three thousand years we might make our poor waste of an earth, jungle and desert, slag-heap and slum, into another such heaven of beauty and power....Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Новой задачей в этой области является разработка и распространение инструментов контроля за прогрессом в деле реализации цели добиться улучшения условий жизни в трущобах, поставленной в Декларации тысячелетия.A new task in this area is the development and dissemination of tools for monitoring progress towards the slum-related target of the Millennium Declaration.© United Nations 2010http://www.un.org/ 01.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 01.10.2010
Это ответ Невады на Восточный Сент-Луис - трущобы, кладбище, последняя остановка перед пожизненной ссылкой в Или или Виннемучу.This is Nevada’s answer to East St. Louis—a slum and a graveyard, last stop before permanent exile to Ely or Winnemuca.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
«Если бы можно было ликвидировать трущобы в течение 5—10 лет, то мы, вероятно, стали бы свидетелями резкого уменьшения обычных в этих районах убийств, изнасилований и нападений, к которым прибегают бедняки, вынужденные идти на это.If the slums were abolished within 5 to 10 years there would likely be a marked decrease in the commonplace homicides, rapes and assaults which the poor are driven to inflict upon one another.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Ряд жителей общины Серро Навиа, и в частности квартала трущоб Ла Виньита, жалуются на многочисленные насильственные действия карабинеров, совершенные в ночь на 11 сентября 1988 года.Various inhabitants of the commune of Cerro Navia, and of La Vifiita shanty town in particular, complained about various acts of violence committed by carabineros during the night of 11 September 1988.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
расширению физического доступа к медицинским учреждениям, товарам и услугам (пример: обеспечение питьевой воды в трущобах и в отдаленных сельских районах; пандусы в зданиях для лиц с физическими недостатками);The physical accessibility of health facilities, goods and services (example clean water in slums and remote rural areas, ramps to buildings for persons with physical disabilities),© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Я ухожу в трущобы и берлоги, и, как контраст, вы сейчас являетесь предо мною.I go into some squalid, dirty hole, and as a contrast you appear to me at once.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Вы спрашиваете: как мог я затереться в такую трущобу?You ask how I could get into such a den?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты меня совершенством давеча называл; хорошо совершенство, что из одной похвальбы, что миллион и княжество растоптала, в трущобу идет!"You called me 'perfection' just now, prince. A nice sort of perfection to throw up a prince and a million and a half of roubles in order to be able to boast of the fact afterwards!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И где теперь Филадельфия с ее бесчисленными особняками? Где Чикаго с его нескончаемыми, обагренными кровью бойнями и многоязычными мятежными трущобами?And where now is Philadelphia, with its innumerable small and isolated homes, and Chicago with its interminable blood-stained stockyards, its polyglot underworld of furious discontent.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мы с малышом, – так Бакстер называл своего помощника, офицера Троя Трухарта, – часами прочесывали трущобы, кабаки и прочие злачные места.The kid and I,” he continued, speaking of his aide, Officer Troy Trueheart, “we’ve put in hours trolling dumps, dives, and dens of iniquity.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Скажите, мистер Кингсблад, вы что - очередной белый турист, изучающий нравы трущоб, или настоящий друг нашего народа?"Tell me, Mr. Kingsblood, are you another white slummer, or a real friend of our race?"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
район трущоб
blighted area
трущобы, где живут бродяги и попрошайки
jungle
посещать трущобы
slum
расчистка трущоб
slum clearance
район расчистки трущоб
slum clearance area
житель трущоб
troglodyte
район трущоб
slum area
жители трущоб
fringe urban population groups
городские трущобы
blight area
ликвидация трущоб
slum clearance
проживающий в трущобах
slumdog
Word forms
трущоба
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | трущоба | трущобы |
Родительный | трущобы | трущоб |
Дательный | трущобе | трущобам |
Винительный | трущобу | трущобы |
Творительный | трущобой, трущобою | трущобами |
Предложный | трущобе | трущобах |