about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

тягаться

несовер.; взаим.-возвр.; (с кем-л./чем-л.)

  1. уст.

    be at law (with), litigate (with) (судиться)

  2. разг.

    measure swords (with), measure one's strength (with), vie (with), cope, measure oneself (against), be a match (for) (мериться силами)

Learning (Ru-En)

тягаться

разг; св - потягаться

с кем-л to compete/to contend/to vie with sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Детта ровным счетом ничего не добилась, попытавшись установить контроль над Роландом, но Миа не могла тягаться с Роландом из Гилеада.
Detta had had absolutely no success in trying to reassert control over Roland, but Mia was no Roland of Gilead.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Полицейская машина с включенными мигалками заметно отставала, не в силах тягаться с мощным двигателем «пежо».
The blazing police car was fading back, outgunned by their engine.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Его ноги девятилетнего ребенка не в силах тягаться с ногами двух сланов в расцвете сил.
His nine-year-old legs could never match the tireless endurance of two able-bodied slans.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Его отношение к ней выражалось примерно так: любовь моя безнадежна, куда мне, повару, тягаться с членом Военного совета…
He seemed to be saying: 'My love is hopeless. How can a mere cook hope to rival the Member of the Military Soviet?
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Он, конечно знал, что такое злость, ее испытывал каждый фермер, который терял корову из-за молочной болезни или наблюдал, как летний заряд града выбивает почти созревшую пшеницу, но злость, пожалуй, не могла тягаться с этим чувством.
He knew about anger-any farmer who'd ever lost cows to the milk-sick or watched a summer hailstorm beat his corn flat knew plenty about that-but this was deeper.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Ну, ежели вы мастер отпускать комплименты, то вас ждет успех, потому что тягаться с вами будет некому.
‘If you’re in the complimentary line, you’ll get on here, for you’ll meet with no competition.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Скажи ты мне, ведь с этим самым князем Сокольским Версилов тягается о наследстве?
Tell me, is it this same Prince Sokolsky that Versilov is at law with about a will?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Ведь они тягаются...
You know why they've gone to law with one another....
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955

Add to my dictionary

тягаться1/3
be at law (with); litigate (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

тягать железо
pump iron

Word forms

тягаться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивтягаться
Настоящее время
я тягаюсьмы тягаемся
ты тягаешьсявы тягаетесь
он, она, оно тягаетсяони тягаются
Прошедшее время
я, ты, он тягалсямы, вы, они тягались
я, ты, она тягалась
оно тягалось
Наст. времяПрош. время
Причастиетягающийсятягавшийся
Деепричастиетягаясь (не) тягавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.тягайсятягайтесь

тягать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивтягать
Настоящее время
я тягаюмы тягаем
ты тягаешьвы тягаете
он, она, оно тягаетони тягают
Прошедшее время
я, ты, он тягалмы, вы, они тягали
я, ты, она тягала
оно тягало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиетягающийтягавший
Страдат. причастиетягаемыйтяганный
Деепричастиетягая (не) тягав, *тягавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.тягайтягайте
Инфинитивтягаться
Настоящее время
я тягаюсьмы тягаемся
ты тягаешьсявы тягаетесь
он, она, оно тягаетсяони тягаются
Прошедшее время
я, ты, он тягалсямы, вы, они тягались
я, ты, она тягалась
оно тягалось
Наст. времяПрош. время
Причастиетягающийсятягавшийся
Деепричастиетягаясь (не) тягавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.тягайсятягайтесь