without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
тянуться
несовер. - тянуться; совер. - потянуться, протянуться
stretch (о резине и т. п. || of rubber, etc.)
stretch out, stretch oneself
stretch, extend (об особенностях ландшафта || of landscape features, etc.)
drag on; crawl, hang heavy (о времени || of time)
разг.
last out, hold out
(за кем-л. или за чем-л.; к чему-л.)
reach (for), reach out (for); strive (after)
move one after the other
drift (о тучах, дыме и т. п. || of clouds, smoke, etc.)
AmericanEnglish (Ru-En)
тянуться
несов
(за чем-л.) reach (for)
(простираться) stretch, extend
(о времени) drag on
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
За дворянами нашему брату не приходится тянуться.It's not suitable for people like us to go trailing after noblemen.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Предметы, которыми вы пользуетесь регулярно например: телефон, принтер, различного рода справочники — должны находиться в пределах досягаемости, чтобы вам не надо было за ними тянуться, чуть ли не падая со стула.Avoid placing items you use regularly – telephone, printer, reference books – in positions where you will need to stretch and twist in order to use them.Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise YourselfOrganise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006Организуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003
Однако когда мы пытаемся еще больше сократить выбросы, это становится все дороже, — нам приходится тянуться за плодами, которые висят высоко.However, as we try to cut more and more, it will get ever more expensive—we have to reach high into the tree for the remaining, scarce fruit.Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingCool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn LomborgОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
Чума на всех баб и на все, что заставляет нас к ним тянуться!Pest upon women and the whims that make us seek their company!Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
– Ну, вот, а ты еще разеваешь рот, чтобы тянуться за ними."And you also," said Conrad, "have a mouth that keeps running on."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Другими словами, зима должна на севере промчаться скоро, лето же, напротив, должно тянуться долго, как бы вознаграждая этим за скупо изливаемую Солнцем теплоту.In other words, the northern winter is of short duration, whereas summer, on the contrary, is long, as if compensating for the niggardly warmth exuded by the Sun.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Кто бы подумал, что это будет тянуться так долго?You wouldn't think it would take so long.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Если этот уровень детализации в разделе "Дополнительные Комментарии" заставляет вас тянуться за "Адвилом" (Advil ), просто не обращайте внимания.If this level of detail in the "Advanced Comments" section has you reaching for the Advil®, just ignore it.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Вампир быстро оправился и замер, злобно шипя и съежившись у стены. Длинные, заканчивающиеся острыми когтями руки продолжали тянуться к моему горлу.It recovered quickly, crouching and spreading long arms that ended in claw-tipped fingers to either side with a hiss of rage.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он сидел на диване в гостиной, поставив бутылку и фужер рядом, чтобы не тянуться далеко.He was sitting on the divan in the living room, with the bottle and glass within easy reach.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Ростом Линдси уже догнала бабушку и продолжала тянуться вверх.Lindsey was as tall as our grandmother and still growing.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Огненная дуга продолжала тянуться от его рук в гущу вражеского войска к боевым машинам, оставляя после себя смертоносный горящий след.Still the fire arced from his hands, leaping beyond the war machines into the midst of the astonished Northland army, carving a deadly, fiery path.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Брак есть, а любви нет, но брак означает любовь, и надо как-то тянуться.There it was, and the love was not--but there you were, and must continue to be!Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Я хочу сказать, не может же она тянуться до бесконечности, правда?I mean to say, it can't go on indefinitely, can it?'Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И работать с ними несколько сложнее… они будут неосознанно тянуться к вам: одни пожелают заручиться поддержкой, другие — противостоять.They’re a little more tricky to deal with, because they’ll be drawn to you without knowing why…some will want to ally with you, some will feel the need for a confrontation.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
тянуться медленно
drag
медленно тянуться
dribble along
медленно тянуться
hang heavy
тянуться вдоль
line
тянуться длинной лентой
tail
тянуться сзади
trail
тянуться в нити
spin
тянуться к чему-либо
reach out for
тянуть жребий
ballot
тянуть ту же песню
bang on
тянуть якорь
break ground
тянуть мышь
drag the mouse
тянуть жребий
draw
тянуть соломинку
draw short and long
тянутая сталь
drawn steel
Word forms
тянуть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | тянуть |
Настоящее время | |
---|---|
я тяну | мы тянем |
ты тянешь | вы тянете |
он, она, оно тянет | они тянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тянул | мы, вы, они тянули |
я, ты, она тянула | |
оно тянуло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | тянущий | тянувший |
Страдат. причастие | - | тянутый |
Деепричастие | *тяня | (не) тянув, *тянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тяни | тяните |
Инфинитив | тянуться |
Настоящее время | |
---|---|
я тянусь | мы тянемся |
ты тянешься | вы тянетесь |
он, она, оно тянется | они тянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тянулся | мы, вы, они тянулись |
я, ты, она тянулась | |
оно тянулось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тянущийся | тянувшийся |
Деепричастие | *тянясь | (не) тянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тянись | тянитесь |