without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
уверяться
несовер. - уверяться; совер. - увериться (в ком-л./чем-л.)
be convinced (of)
Examples from texts
— Не уверен, что соглашусь с вами, джентльмены, — произнес мужской голос.Then a man's voice said, "I don't know if I'd say that, gentlemen."Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Тебя причислили бы к убитым, если бы не волшебник: он уверял, будто в последний раз слышал твой голос именно тут.You would have been numbered among the dead, who are many, if Gandalf the wizard had not said that your voice was last heard in this place.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
- Вы так уверены, что меня простят?“Are you so sure that they will pardon me?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Она смеялась и уверяла меня, что никогда в жизни не видела такого чудака."She laughed, and said she had never seen any one so funny.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Да я уверен, что за меня тогда, совсем с требухой, всего-то одну печеную луковицу дадут, да и то если с тобой в придачу!..Why, I am sure I shouldn't be worth a baked onion myself... perhaps with you thrown in."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
– Я... не уверена, сэр."I'm... not sure, sir.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Председатель (говорит по-английски): Я уверен, что могу рассчитывать на весьма активную помощь и сотрудничество со стороны представителя Венесуэлы, заместителя Председателя Комитета.The Chairman: I am confident that I can count on the very active assistance and cooperation of the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee.© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010
Не все были уверены в положительном влиянии эмоций.Others were not so sure.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Мы, главное, всё стараемся уверить, что Жучка жива, что ее где-то видели.We've all been trying to persuade Ilusha that the dog is alive, that it's been seen.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Красное Облако слушал эти речи, однако советовал юношам запастись терпением. Он был уверен, что Великий Отец будет верен своему обещанию и пришлет солдат, чтобы изгнать старателей.Red Cloud listened to the talk, but advised the young men to be patient; he was sure the Great Father would keep his promise and send soldiers to drive out the miners.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
И вот он пошел по следу, непостижимо и безошибочно уверенный; за ним потянулись охотники.So he followed, mysteriously right and assured, and the hunters trod behind him.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Я просто был очень уверен в том, что рынок пройдет вверх гораздо дальше.I just felt very strongly that The market was going to move much higherШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Хаджи-Мурат поднял глаза и руки к небу и сказал мне, что всё в руках бога, но что он никогда не отдастся в руки своему врагу, потому что он вполне уверен, что Шамиль его не простит и что он бы тогда недолго остался в живых.He lifted his eyes and arms to heaven, and said that everything is in God's hands, but that he would never surrender to his foe, for he is certain Shamil would not forgive him and he would therefore not have long to live.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Финансовый менеджер ГБ уверен, что доходы в 2000 г. возрастут максимум на 50% и минимум на 10%.Executive Paper’s financial manager believed that revenues in 2000 would rise by as much as 50 percent or by as little as 10 percent.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Add to my dictionary
уверяться
be convinced (of)Examples
увериться в невиновности кого-л. — to become convinced of smb.'s innocence
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
быть уверенным
be sure
быть уверенным в чем-л
bet
слишком уверенный в себе
confident
уверенный в
confident
уверенный прием
consistent reception
быть уверенным
feel certain
быть уверенным в
figure
уверенный в себе
flush
уверенный в себе
full-hearted
быть уверенным в
gamble
быть уверенным в успехе
get it made
быть уверенным в успехе
have it made
уверенный в собственном нравственном превосходстве
holier-than-thou
уверенный в собственной неотразимости и привлекательности
Jack the Lad
человек, твердо уверенный в противоцинготных свойствах сока лайма
lime-juicer
Word forms
уверить
глагол, переходный
| Инфинитив | уверить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я уверю | мы уверим |
| ты уверишь | вы уверите |
| он, она, оно уверит | они уверят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уверил | мы, вы, они уверили |
| я, ты, она уверила | |
| оно уверило | |
| Действит. причастие прош. вр. | уверивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | уверенный |
| Деепричастие прош. вр. | уверив, *уверивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уверь | уверьте |
| Побудительное накл. | уверимте |
| Инфинитив | увериться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я уверюсь | мы уверимся |
| ты уверишься | вы уверитесь |
| он, она, оно уверится | они уверятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уверился | мы, вы, они уверились |
| я, ты, она уверилась | |
| оно уверилось | |
| Причастие прош. вр. | уверившийся |
| Деепричастие прош. вр. | уверившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уверься | уверьтесь |
| Побудительное накл. | уверимтесь |
| Инфинитив | уверять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я уверяю | мы уверяем |
| ты уверяешь | вы уверяете |
| он, она, оно уверяет | они уверяют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уверял | мы, вы, они уверяли |
| я, ты, она уверяла | |
| оно уверяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | уверяющий | уверявший |
| Страдат. причастие | уверяемый | |
| Деепричастие | уверяя | (не) уверяв, *уверявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уверяй | уверяйте |
| Инфинитив | уверяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я уверяюсь | мы уверяемся |
| ты уверяешься | вы уверяетесь |
| он, она, оно уверяется | они уверяются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уверялся | мы, вы, они уверялись |
| я, ты, она уверялась | |
| оно уверялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | уверяющийся | уверявшийся |
| Деепричастие | уверяясь | (не) уверявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уверяйся | уверяйтесь |