about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

увольняться

  1. несовер. - увольняться; совер. - уволиться

    1. leave the service

    2. воен.

      get one's discharge; (в отставку) retire

  2. страд. от увольнять

Examples from texts

«Деды» – это солдаты, которым вот‑вот увольняться в запас, и самая страшная, убойная сила нашей армии.
Grandads - ordinary soldiers about to be demobbed into the reserve - are the most terrifying, murderous force in our Army.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
— Киз, если хочешь увольняться — хорошо, увольняйся.
“Kiz, you want to quit, that’s fine.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
При этом вы имеете право в любое время отозвать свое заявление, если, к примеру, передумали увольняться.
And if you change your mind during these two weeks you have the right to withdraw the notice.
© The Well, 2009
Жаль увольнять оттуда остальных рабочих, но теперь это становится уже вопросом финансового выживания компании".
We'd hate to let the men go, but this thing is getting down to a matter of financial survival.'
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Когда его попытались втянуть в обсуждение расового вопроса, он сказал: нет, он ничего не знает насчет дискриминации, знает только, что здесь, как и везде, цветных берут на работу в последнюю очередь, а увольняют в первую, так что не все ли равно?
When they tried to drag him into the race-talk, Sugar said, no, he knew nothing about discrimination, except that here or any other place, the colored folks were always the last to be hired and the first to be fired, so why worry?
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Т-тем не менее я его уволил.
I've sacked him, though.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Может, ты его уволил или не повысил, когда он ждал повышения?
Did you fire him, or overlook him for promotion?
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Затем уволен с лишением прав и привилегий за невыполнение приказов.
A dishonorable discharge, afterward, for insubordination.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Казанцев ответил: «Нет». На что Овчарук заявил, что Казанцев будет уволен.
Kazantsev refused and was told by Ovcharuk that he would be sacked.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
– Нет, уж вот от этого увольте, – поспешно проговорил он, – право… и сказал бы вам… да что! (Овсяников рукой махнул.)
'No, you must let me off that,' he said hurriedly. 'Truly.... I could tell you ... but what's the use!' (with a wave of his hand).
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Через три года из сил самообороны уволился и устроился в транспортную фирму. С тех пор вот уже шесть лет работал дальнобойщиком.
After three years in the SDF he got out and found a job with a trucking company, and for the last six years he'd been driving for a living.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Но если это приведет к тому, что он уволит секретаря, тогда вот вам и уязвимое место.
But if this should lead to his discharging his Secretary, there would be a weak place made.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я уволил Тона, пообещав ему месячное содержание, чтобы он не волновался.
' I dismissed Tong, promised him a monthly allowance, to keep him quiet.
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Доктор Биссекс первым делом уволил Руфуса Окфорда, потратив на это пять минут, вышел, прочитал доклад в ХАМЛе, затем ввалился опять в Отдел и предложил Мартину подать в отставку.
Dr. Bissex first discharged Rufus Ockford, which took five minutes, went out and addressed a Y.M.C.A. meeting, then bustled in and invited Martin to resign.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Служанка уволена.
The girl must go.”
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss

Add to my dictionary

увольняться1/3
leave the service

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    get fired

    translation added by Umm Maryam
    3

Collocations

увольняться с работы
quit
"последним принят - первым уволен"
"last in, first out"
уволенным по несоответствию должности
act of indemnity
быть безработным или уволенным
be off the payroll
быть уволенным
be off the pay-roll
увольнять с работы
bird
увольнять со службы
cashier
справка о наличии замены для увольняющегося рабочего
certificate of availability
увольнять нежелательного работника
clean
а предприниматель увольнять занятых
cooling-off period
увольнять с работы
discard
увольнять в отставку или в запас
discharge
увольнять работника
discharge an employee
уволенный из армии
dischargee
быть уволенным
face the sack

Word forms

уволить

глагол, переходный
Инфинитивуволить
Будущее время
я уволюмы уволим
ты уволишьвы уволите
он, она, оно уволитони уволят
Прошедшее время
я, ты, он уволилмы, вы, они уволили
я, ты, она уволила
оно уволило
Действит. причастие прош. вр.уволивший
Страдат. причастие прош. вр.уволенный
Деепричастие прош. вр.уволив, *уволивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увольувольте
Побудительное накл.уволимте
Инфинитивуволиться
Будущее время
я уволюсьмы уволимся
ты уволишьсявы уволитесь
он, она, оно уволитсяони уволятся
Прошедшее время
я, ты, он уволилсямы, вы, они уволились
я, ты, она уволилась
оно уволилось
Причастие прош. вр.уволившийся
Деепричастие прош. вр.уволившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увольсяувольтесь
Побудительное накл.уволимтесь
Инфинитивувольнять
Настоящее время
я увольняюмы увольняем
ты увольняешьвы увольняете
он, она, оно увольняетони увольняют
Прошедшее время
я, ты, он увольнялмы, вы, они увольняли
я, ты, она увольняла
оно увольняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеувольняющийувольнявший
Страдат. причастиеувольняемый
Деепричастиеувольняя (не) увольняв, *увольнявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увольняйувольняйте
Инфинитивувольняться
Настоящее время
я увольняюсьмы увольняемся
ты увольняешьсявы увольняетесь
он, она, оно увольняетсяони увольняются
Прошедшее время
я, ты, он увольнялсямы, вы, они увольнялись
я, ты, она увольнялась
оно увольнялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеувольняющийсяувольнявшийся
Деепричастиеувольняясь (не) увольнявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увольняйсяувольняйтесь