about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

угадывать

(что-л.) несовер. - угадывать; совер. - угадать

guess (right); (разгадывать) divine

Learning (Ru-En)

угадывать

vt; св - угадать

to guess; to divine lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Собеседник заметил эту перемену, и, хотя он не привык угадывать тайны женского сердца, врожденная деликатность подсказала ему, что лучше всего переменить тему разговора.
Her companion observed the change, and though little skilled in the workings of the female heart, he had sufficient native delicacy to understand that it might be well to drop the subject.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Слова «приятели» в дирвике нет; мне пришлось угадывать его значение.
Dirvic has no such word; I had to guess at his meaning.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Многим пользователям неоднократно приходилось угадывать, какое значение радиуса растушевки позволит получить выделенную область с мягкими границами при использовании диалогового окна Feather Selection (Растушевка выделенной области).
Most of us try to guess how many pixels will give us the nice, soft selection we're looking for when we use the Feather Selection dialog.
Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer Tips
Photoshop® CS Killer Tips
Kelby, Scott,Nelson, Felix
© 2004 by Scott Kelby
Photoshop® CS Советы знатоков
Келби, Скотт,Нельсон, Феликс
© Scott Kelby, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2005
Давая нам угадывать, что отдельных узлов всеобщей сети, уже покрывшей Россию, состоит теперь до нескольких сотен, и развивая предположение, что если каждый сделает свое дело успешно, то вся Россия, к данному сроку, по сигналу...
Giving us to understand that the separate knots of the general network already covering Russia number by now several hundred, and propounding the theory that if every one does his work successfully, all Russia at a given moment, at a signal . . ."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но мадам Шоша, видимо, привыкла с полуслова угадывать направление его желаний.
Frau Chauchat was obviously skilled in interpreting his half-uttered wishes.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
По их движениям, мне кажется, можно бы было угадывать тайные мысли Якова; лицо же его всегда было спокойно - выражало сознание своего достоинства и вместе с тем подвластности, то есть: я прав, а впрочем, воля ваша!
These movements always appeared to me an index of Jakoff's secret thoughts, though his face was invariably placid, and expressive alike of dignity and submissiveness, as who should say, "I am right, yet let it be as you wish."
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Они тоже не знали древнееврейского языка, поэтому им тоже приходилось угадывать.
They, too, could not speak Old Hebrew, so they, too, guessed.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он или медик, или в самом деле необыкновенного ума и может очень многое угадывать.
Either he is a doctor, or else he is a man of exceptional intelligence and wonderful powers of observation.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Бог даровал мне печальную способность угадывать будущее.
God has given me the sad power to look into the future.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Ты умеешь угадывать будущее.
You have the true vision.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Это было не очень удобно, потому что все время приходилось угадывать смысл и выкрикивать ответ на встречном ветру.
This was not altogether pleasant for him, as he had nearly always to make a deft guess at the meaning and shout back a suitable answer in the face of a high wind.
Джойс, Джеймс / После гонкиJoyce, James / After the Race
After the Race
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
После гонки
Джойс, Джеймс
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Боюсь, что уход за тобой поручен какой-нибудь старой наемной сиделке, которая не умеет угадывать твои желания и выполнять их так любовно и внимательно, как твоя бедная кузина.
I figure to myself that the task of attending on your sickbed has devolved on some mercenary old nurse, who could never guess your wishes nor minister to them with the care and affection of your poor cousin.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Имейте в виду, что люди могут угадывать то, что вы собираетесь спросить, еще до того, как вы зададите свой вопрос.
Keep in mind that people will be able to infer what you are going to ask before you even complete your question.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume I
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Я ощущал необъятное наслаждение в этой исповеди ему, потому что видел в нем такую задушевную мягкость, такую глубокую психологическую тонкость, такую удивительную способность угадывать с четверть слова.
I derived infinite enjoyment from this confession to him, for I found in him such intimate softness, such deep psychological subtlety, such a marvellous faculty for guessing what I meant from half a word.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Вы хоть и мастер угадывать, однако ж ошиблись.
Well, you may be a good reader of riddles but you are wrong THERE, at all events.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

угадывать1/3
guess (right); divineExamples

вы угадали! — you have guessed right!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

угадывать заранее
spot
правильно угадать
hit it
не угадать
miss one's guess
в которой нужно угадать
mora
трудно угадываемый пароль
difficult-to-guess password

Word forms

угадать

глагол, переходный
Инфинитивугадать
Будущее время
я угадаюмы угадаем
ты угадаешьвы угадаете
он, она, оно угадаетони угадают
Прошедшее время
я, ты, он угадалмы, вы, они угадали
я, ты, она угадала
оно угадало
Действит. причастие прош. вр.угадавший
Страдат. причастие прош. вр.угаданный
Деепричастие прош. вр.угадав, *угадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадайугадайте
Побудительное накл.угадаемте
Инфинитивугадаться
Будущее время
я угадаюсьмы угадаемся
ты угадаешьсявы угадаетесь
он, она, оно угадаетсяони угадаются
Прошедшее время
я, ты, он угадалсямы, вы, они угадались
я, ты, она угадалась
оно угадалось
Причастие прош. вр.угадавшийся
Деепричастие прош. вр.угадавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадайсяугадайтесь
Побудительное накл.угадаемтесь
Инфинитивугадывать
Настоящее время
я угадываюмы угадываем
ты угадываешьвы угадываете
он, она, оно угадываетони угадывают
Прошедшее время
я, ты, он угадывалмы, вы, они угадывали
я, ты, она угадывала
оно угадывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеугадывающийугадывавший
Страдат. причастиеугадываемый
Деепричастиеугадывая (не) угадывав, *угадывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадывайугадывайте
Инфинитивугадываться
Настоящее время
я угадываюсьмы угадываемся
ты угадываешьсявы угадываетесь
он, она, оно угадываетсяони угадываются
Прошедшее время
я, ты, он угадывалсямы, вы, они угадывались
я, ты, она угадывалась
оно угадывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеугадывающийсяугадывавшийся
Деепричастиеугадываясь (не) угадывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угадывайсяугадывайтесь