without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
И золотые удила грызет;And snorting foam'd and champ'd the golden bit.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Кланяясь, он подумал: самонадеянная и в то же время легко ранима. Знаем мы этих женщин с похожим на цветок ртом, в любую минуту готовы закусить удила.She was both formidable and vulnerable, he decided, remembering other women with flower-like mouths grooved for bits.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Девочка опять протянула руку и робко коснулась трепетавших ноздрей Орланда, который беспрестанно вздрагивал и грыз удила.The little girl again stretched out her hand and timidly patted the quivering nostrils of the horse, who kept fidgeting and champing the bit.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Медленный шаг процессии горячил благородного коня, который выгибал горделивую шею и грыз серебряные удила; с его морды падала пена, и казалось, что его стройные ноги покрыты хлопьями снега.As the noble animal chafed at the slow pace of the procession, and, arching his stately neck, champed on the silver bits which restrained him, the foam flew from his mouth, and speckled his well-formed limbs as if with spots of snow.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Тимбер позвякивал удилами, пренебрежительно скусывая верхушки травинок.Timber made small sounds with his bit, and cropped turf in a tentative and superior fashion.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Будет отставной парижский флик рыбу удить да собственный сидр гнать.The retired Paris flic would go fishing and press his own cider.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Так мы провели половину дня: помаленьку удили, допили второй ящик пива, кормили птиц, а катер лениво переваливался на волнах, и доктор трудился над своим глубоководным чудищем.We fiddled around this way, fishing a little, drinking the other case of beer, and feeding the birds till afternoon, while the boat rolled lazily around the swells and the doctor worked with his monster from the deep.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Опустила ноги в воду и строго сказала: – Я стану удить. А ты будешь на меня смотреть.And wading into the water, she said in a severe tone, 'I will catch the fish; you can watch me.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Василий, - говорю я, когда замечаю, что он начинает удить рыбу на козлах, - пусти меня на козлы, голубчик."Vassili," was my next remark, on observing that he was beginning to nod on the box-seat, "suppose we change seats? Will you?"Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
От берега в синее спокойное море вклинивался мол, и они удили с него рыбу, плавали и помогали рыбакам вытаскивать на покатый берег длинную сеть.A jetty ran out into the blue and pleasant sea and they fished from the jetty and swam on the beach and each day helped the fishermen haul in the long net that brought the fish up onto the long sloping beach.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Человек, по-видимому, удил рыбу или, по крайней мере, сидел в позе рыболова, только еще неподвижней, и Марч мог несколько минут разглядывать его, как статую.The man was apparently fishing; or at least was fixed in a fisherman's attitude with more than a fisherman's immobility. March was able to examine the man almost as if he had been a statue for some minutes before the statue spoke.Честертон, Гилберт Кит / Лицо на мишениChesterton, Gilbert Keith / The Face In The TargetThe Face In The TargetChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsЛицо на мишениЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Если хотите, можете тут поселиться и удить целый год, – результат будет тот же.You can hang on and fish for a year, if you want to: it will be all the same.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
— Где вы удите рыбу? — спросил я. — Ведь вы можете ставить сети лишь у принадлежащих вам берегов?"Where do you fish?" I asked, "if you can only do so from the banks you own?"Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Копать червей почти так же интересно, как удить рыбу, если нет особого аппетита, а сегодня она вся достанется вам.The sport of digging the bait is nearly equal to that of catching the fish, when one's appetite is not too keen; and this you may have all to yourself today.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
грызть удила
champ
мундштучные удила
curb bit
сильно дернув ее за удила
job
удить рыбу
angle
удить рыбу
dap
удить рыбу
dip
удить рыбу
fish
удить на блесну
harl
удить рыбу с помощью света
torch
удить на муху
whip
Word forms
удить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | удить |
Настоящее время | |
---|---|
я ужу | мы удим |
ты удишь | вы удите |
он, она, оно удит | они удят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удил | мы, вы, они удили |
я, ты, она удила | |
оно удило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удящий | удивший |
Страдат. причастие | *удимый | уженный |
Деепричастие | удя | (не) удив, *удивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уди | удите |
Инфинитив | удиться |
Настоящее время | |
---|---|
я ужусь | мы удимся |
ты удишься | вы удитесь |
он, она, оно удится | они удятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удился | мы, вы, они удились |
я, ты, она удилась | |
оно удилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удящийся | удившийся |
Деепричастие | удясь | (не) удившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удись | удитесь |
удила
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | удила |
Родительный | удил |
Дательный | удилам |
Винительный | удила |
Творительный | удилами |
Предложный | удилах |