about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

удовольствоваться

совер. от довольствоваться

Learning (Ru-En)

удовольствоваться

св

см довольствоваться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я слишком верю в «своевременность» русской революции, чтобы удовольствоваться таким шаблонным объяснением.
I have too much faith in the “timeliness” of the Russian revolution to be satisfied with such a hackneyed explanation.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Но можем ли мы удовольствоваться этим?
But can we content ourselves with that?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Пожалуй, матушка все же немного хватила через край, распевая "Британцы, цельтесь верней!", надо бы ей удовольствоваться гимном "Боже, храни короля!".
"Britons, strike home!" was a little too much; Madam should have contented herself with "God save the King."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Другими словами, они должны удовольствоваться более низкой доналоговой доходностью тех ценных бумаг, которые сулят приращение капитала, в сравнении с теми, которые обеспечивают дивиденд.
In other words, they should accept a lower pretax rate of return from securities offering returns in the form of capital gains rather than dividends.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Тут фрау Леноре пришла в волнение и начала умолять свою дочь не сбивать с толку, по крайней мере, брата и удовольствоваться тем, что она сама такая отчаянная республиканка!
Thereupon Frau Lenore became much agitated, and began to implore her daughter to refrain at least from turning her brother's head, and to content herself with being such a desperate republican herself!
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Мортон вынужден был удовольствоваться этим уклончивым обещанием.
With this qualified promise Morton was obliged to rest satisfied.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Ягод уже не было, и Джайру пришлось удовольствоваться корешками и стеблями дикого ревеня.
Wild berries in autumn were a scarce commodity, so Jair was forced to make a meal principally of edible roots and a few wild rhubarb stalks.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Что ж, пойдем домой, придется удовольствоваться рассказами.
Come, let's return again, and suffice ourselves with the report of it.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Кстати, я заметил, что это - вообще свойство простонародья: он не удовольствуется общей идеей, если очень заинтересуется, но непременно начнет требовать самых твердых и точных подробностей.
I have noticed, by the way, that that is characteristic of the Russian peasant. If he is much interested he is not content with general ideas, but insists on having the most solid and exact facts.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Заурядный преступник удовольствовался бы в таком случае просто злой собакой, но Стэплтона осенила гениальная мысль — сделать из нее исчадие ада.
An ordinary schemer would have been content to work with a savage hound. The use of artificial means to make the creature diabolical was a flash of genius upon his part.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Я ничего не ответил и удовольствовался лишь холодным и важным поклоном; затем сел за стол и даже нарочно заговорил о другом, о каких-то глупостях, начал смеяться и острить...
I made no response but a chilly and dignified bow; then I sat down to the table, and with undisguised intention began talking of other things, of various trifles, laughing and making jokes...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Никак не думал, что молодой Гентри удовольствуется тихими радостями пути праведного.
I'd hardly thought that young Gantry would go on being content with the mild blisses of salvation.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Тот удовольствовался тем, что невнятно зарычал.
The latter contented himself with growling.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Однако он удержался и удовольствовался тем, что внимательно следил за каждым движением своего благородного русского друга!
He controlled himself, however, and did no more than watch intently every movement of his noble Russian friend.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Я смолчал, но не удовольствовался этим объяснением.
I was silent, but I did not accept the explanation.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.

Add to my dictionary

удовольствоваться
совер. от довольствоваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

удовольствовать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивудовольствовать
Будущее время
я удовольствуюмы удовольствуем
ты удовольствуешьвы удовольствуете
он, она, оно удовольствуетони удовольствуют
Прошедшее время
я, ты, он удовольствовалмы, вы, они удовольствовали
я, ты, она удовольствовала
оно удовольствовало
Действит. причастие прош. вр.удовольствовавший
Страдат. причастие прош. вр.удовольствованный
Деепричастие прош. вр.удовольствовав, *удовольствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удовольствуйудовольствуйте
Побудительное накл.удовольствуемте
Инфинитивудовольствоваться
Будущее время
я удовольствуюсьмы удовольствуемся
ты удовольствуешьсявы удовольствуетесь
он, она, оно удовольствуетсяони удовольствуются
Прошедшее время
я, ты, он удовольствовалсямы, вы, они удовольствовались
я, ты, она удовольствовалась
оно удовольствовалось
Причастие прош. вр.удовольствовавшийся
Деепричастие прош. вр.удовольствовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удовольствуйсяудовольствуйтесь
Побудительное накл.удовольствуемтесь