about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

удушить

совер. от удушать

Examples from texts

Случись это в прежние времена, и не здесь, а например, в Турции, он приказал бы удушить ее, зашить в мешок и бросить в Босфор.
In an elder day, if they had lived in Turkey, he would have had her strangled, sewn in a sack, and thrown into the Bosporus.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Замкнутый, удушающий мир нацизма имел тем не менее и свою безжалостную логику.
The Nazi universe, hermetic and stifling, possessed an implacable internal logic.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Ревущие гудки машин, удушающий дым.
Blaring horns and choking fumes.
Перкинс, Джон / Исповедь экономического убийцыPerkins, John / Confessions of an Economic Hit Man
Confessions of an Economic Hit Man
Perkins, John
© 2004 by John Perkins
© 2004 Berrett-Koehler Publishers, Inc.
Исповедь экономического убийцы
Перкинс, Джон
© 2004 by John Perkins
© 2004 Berrett-Koehler Publishers, Inc.
© Pretext, 2005 Authorized translation into Russian
© Л.Л. Фитуни, предисловие, научная редакция русского издания, 2005
Его семья отрицала, что он удушил себя шнурком от ботинка после того, как был доставлен в полицейский участок в Мутубатубе 29 января 1990 года.
His family denied that he had strangled himself with a shoelace after being taken to a police station in Mutubatube on 29 January 1990.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вскоре он почувствовал, что больше не вынесет этой удушающей жары.
Soon he found that the air had become suffocating.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Она прислонилась к двери и заколотила по ней левой рукой, подняв глухой стук, но рука немедленно начала нервно дергаться и пульсировать. Вновь накатила удушающая волна страха, породившая резкие всплески ярости.
She leaned against the door and pounded it with her left hand, setting up a hollow racket, but stopped when her hand began to throb and the fear swept back in a suffocating wave, driving a storm surge of rage before it.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
— Готово! — ответила миссис Сквирс, второпях едва не удушив последнего мальчика и хлопнув его деревянной ложкой по макушке для восстановления сил.
'Just over,' said Mrs Squeers, choking the last boy in her hurry, and tapping the crown of his head with the wooden spoon to restore him.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жара стояла удушающая, и большая люстра пылала, как гигантский георгин с огненными лепестками.
The heat was terribly oppressive, and the huge sunlight flamed like a monstrous dahlia with petals of yellow fire.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Под голубым потолком не было ничего, кроме удушающего аромата цветов.
She was conscious of nothing beneath that blue ceiling save the intoxicating perfume of the flowers.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Если вонь в коридоре была ужасной, то здесь она оказалась просто удушающей.
If the stench had been bad in the corridor, it was choking here.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон

Add to my dictionary

удушить
совер. от удушать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

удушающее отравляющее вещество
asphyxiant
удушающий газ
asphyxiating gas
удушающий захват
choke hold
удушившее человека
strangulator
отравляющее вещество удушающего действия
suffocant
удушающий зоб
suffocative goiter
ОВ удушающего действия
asphyxiant
снаряд с ОВ удушающего действия
asphyxiating projectile
ОВ удушающего действия
asphyxiator
ОВ удушающего действия
choking gas
газ удушающего действия
asphyxiating gas
газ удушающего действия
choking gas
отравляющее вещество удушающего действия
choking gas
отравляющее вещество удушающего действия
suffocating gas
удушающее вещество
asphyxiant

Word forms

удушить

глагол, переходный
Инфинитивудушить
Будущее время
я удушумы удушим
ты удушишьвы удушите
он, она, оно удушитони удушат
Прошедшее время
я, ты, он удушилмы, вы, они удушили
я, ты, она удушила
оно удушило
Действит. причастие прош. вр.удушивший
Страдат. причастие прош. вр.удушенный
Деепричастие прош. вр.удушив, *удушивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удушиудушите
Побудительное накл.удушимте
Инфинитивудушиться
Будущее время
я удушусьмы удушимся
ты удушишьсявы удушитесь
он, она, оно удушитсяони удушатся
Прошедшее время
я, ты, он удушилсямы, вы, они удушились
я, ты, она удушилась
оно удушилось
Причастие прош. вр.удушившийся
Деепричастие прош. вр.удушившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удушисьудушитесь
Побудительное накл.удушимтесь
Инфинитивудушать
Настоящее время
я удушаюмы удушаем
ты удушаешьвы удушаете
он, она, оно удушаетони удушают
Прошедшее время
я, ты, он удушалмы, вы, они удушали
я, ты, она удушала
оно удушало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеудушающийудушавший
Страдат. причастиеудушаемый
Деепричастиеудушая (не) удушав, *удушавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удушайудушайте
Инфинитивудушаться
Настоящее время
я удушаюсьмы удушаемся
ты удушаешьсявы удушаетесь
он, она, оно удушаетсяони удушаются
Прошедшее время
я, ты, он удушалсямы, вы, они удушались
я, ты, она удушалась
оно удушалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеудушающийсяудушавшийся
Деепричастиеудушаясь (не) удушавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удушайсяудушайтесь