about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

ужинать

несовер. - ужинать; совер. - поужинать без доп.

take / have supper

AmericanEnglish (Ru-En)

ужинать

несов

have/take supper

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я написала Прюданс, что принимаю предложение графа П., и просила ему передать, что буду ужинать с ним и с ней.
I wrote to Prudence to say that I accepted the proposition of the Comte de N., and that she was to tell him that I would sup with her and him.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Бедняжка мисс Причард была приглашена тоже, но просила передать, что ужинать не будет, так как чувствует себя слишком плохо по причине, которая должна быть мне понятна.
(Poor Miss Pritchard was engaged to us likewise, but sent word that I must understand that she was a great deal too unwell to sup that night.)
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Позвали ужинать.
They were summoned to supper.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
– Вот, теперь ужинать не будут, – сказала мать.
"Won't eat no supper, I beat," Ma said.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Придя к себе в покои, она поглядела в зеркало на свое заплаканное лицо и попудрилась, потом села ужинать.
Going into her rooms, she looked at her tear-stained face in the glass and powdered it, then she sat down to supper.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Идите скорее, накрывают на стол, будем ужинать.
"Come at once," she said; "they are laying the table, and we'll have supper."
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Он сказал Панглосу и Мартену: Судьба доброго старика, на мой взгляд, завиднее судьбы шести королей, с которыми мы имели честь ужинать.
"This honest Turk," said he to Pangloss and Martin, "seems to be in a situation far preferable to that of the six kings with whom we had the honour of supping."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Как только сержанты взяли у нас лошадей, мы пошли в дом ужинать.
We went into supper, after the two sergeants had taken charge of our horses.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
А уж нынче как приду ужинать, я буду в людской первый человек: всей прислуге страх как охота все про вас разузнать!
Why, when I go down to supper, I`ll be the `ero of the servants` `all: the `ole of the staff is that curious!`
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Иногда Каупервуд приводил к себе обедать или ужинать какого-нибудь приятеля из дельцов, или любителя картин, или подающего надежды художника, и тогда Эйлин выходила к гостям.
Cowperwood found it interesting from time to time to invite a business friend, a lover of pictures, or some young artist to the house to dinner or for the evening, and on these occasions Aileen was always present.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Он и не вспомнил о том, что два дня назад она отказалась с ним ужинать, придумав пустую отговорку.
He did not refer to the fact that two evenings before she had put off dining with him on a trivial excuse.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
-- У меня нет никакого виски,-- сказал я,-- и, извините, я собираюсь ужинать.
"I have none," said I, "and, if you please, I am about to leave for my supper."
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Они ползли по городу, замирая и рождаясь снова, как ветер или пожар, покуда среди удлинившихся теней деревенские не начали разъезжаться на повозках и пыльных машинах, а городские не разбрелись ужинать.
It went here and thereabout the town, dying and borning again like a wind or a fire until in the lengthening shadows the country people began to depart in wagons and dusty cars and the townspeople began to move supper ward.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
И с этим достойное семейство отправилось ужинать.
" And with this the worthy family went to their supper.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Обедал с лордом Мэшемом и просидел у него до восьми вечера, после чего ушел домой, почувствовав некоторое недомогание, какие-то рези в желудке, но теперь уже все прошло. Впредь я, пожалуй, не стану больше ужинать у лорда Мэшема, разве что изредка.
I dined with Lord Masham, and sat there till eight this evening, and came home, because I was not very well, but a little griped; but now I am well again, I will not go, at least but very seldom, to Lord Masham's suppers.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981

Add to my dictionary

ужинать1/2
take / have supper

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

ужинать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивужинать
Настоящее время
я ужинаюмы ужинаем
ты ужинаешьвы ужинаете
он, она, оно ужинаетони ужинают
Прошедшее время
я, ты, он ужиналмы, вы, они ужинали
я, ты, она ужинала
оно ужинало
Наст. времяПрош. время
Причастиеужинающийужинавший
Деепричастиеужиная (не) ужинав, *ужинавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ужинайужинайте

ужать

глагол, переходный
Инфинитивужать
Будущее время
я ужнумы ужнём
ты ужнёшьвы ужнёте
он, она, оно ужнётони ужнут
Прошедшее время
я, ты, он ужалмы, вы, они ужали
я, ты, она ужала
оно ужало
Действит. причастие прош. вр.ужавший
Страдат. причастие прош. вр.ужатый
Деепричастие прош. вр.ужав, *ужавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ужниужните
Побудительное накл.ужнёмте
Инфинитивужинать
Настоящее время
я ужинаюмы ужинаем
ты ужинаешьвы ужинаете
он, она, оно ужинаетони ужинают
Прошедшее время
я, ты, он ужиналмы, вы, они ужинали
я, ты, она ужинала
оно ужинало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеужинающийужинавший
Страдат. причастиеужинаемый
Деепричастиеужиная (не) ужинав, *ужинавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ужинайужинайте
Инфинитивужинаться
Настоящее время
я *ужинаюсьмы *ужинаемся
ты *ужинаешьсявы *ужинаетесь
он, она, оно ужинаетсяони ужинаются
Прошедшее время
я, ты, он ужиналсямы, вы, они ужинались
я, ты, она ужиналась
оно ужиналось
Наст. времяПрош. время
Причастиеужинающийсяужинавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--