Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - узнавать; совер. - узнать

  1. (признавать) know (again), recognize

  2. (о новостях и т. п. || of news, etc.) learn, get to know

  3. (справляться) find out; inquire (about)

  4. (знакомиться) get to know

  5. (испытывать) experience

Learning (Ru-En)


vt; св - узнать

  1. о знакомом to recognize

  2. получать сведения to learn, to know; выяснять to find out

  3. знакомиться ближе to get/to come to know, to be/to become familiar with

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1. recognise
    translation added by Aysuluw Maratova
  2. 2. getting to know
    translation added by Lilit Harutunyan
  3. 3. discover
    translation added by Михаил Солоткий
  4. 4. recognize
    translation added by Vladislav Larionov

Examples from texts

Вам очень полезно узнавать вот такие существа, чтоб уметь ценить и еще многое другое, что узнаете именно из знакомства с этими существами, -- с жаром заметил Алеша.
It would do you a great deal of good to know people like that, to learn to value a great deal which you will find out from knowing these people," Alyosha observed warmly.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Научитесь каждый по походке, по голосу, по движению руки, по случайно брошенному взгляду узнавать сотоварища, посланного господом вам в помощь для осуществления его воли.
Learn to distinguish by the step, by the sound of the voice, by the motion of the hand, by the glance of the eye, the partner whom Heaven hath sent to aid in working its will.
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
После дважды двух уж, разумеется, ничего не останется, не только делать, но даже и узнавать.
Once you have mathematical certainty there is nothing left to do or to understand.
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Нажимая на стопу, вы можете стимулировать определенную часть тела и узнавать, где находятся точки напряжения.
By pressing the foot you can stimulate a particular part of the body with tender areas designating where tension lies.
Sensual Massage
Mumford, Susan
© Susan Mumford 1994
© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
Чувственный массаж
Мамфорд, Сюзан
© 2002 Octopus Publishing Group Ltd
© "Омега", издание на русском языке, 2004
Мамфорд, Сюзан / Чувственный массажMumford, Susan / Sensual Massage
Достаточно один раз понять устройство нарисованного во всех деталях объекта, чтобы потом узнавать его из любого положения, даже оказавшись внутри него.
Once you comprehend the object depicted in each detail, you would recognize it from any angle, even if you stepped inside one of its chambers.
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
Что же, неужели вы отрицаете, что можно по походке узнавать характер, Дмитрии Федорович?
You surely don't deny that character can be told from the gait, Dmitri Fyodorovitch?
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Мне ничего не было известно, да и не очень хотелось узнавать, как у нее дела.
I didn't know and didn't particularly care to find out.
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Будь это иначе, как мог бы ясновидящий узнавать будущее по смутным предчувствиям, которые преследуют его во сне и наяву?
Were this otherwise, by what means does the Seer ascertain the future from those shadowy presages which haunt his waking and his sleeping eye?
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
– Да узнавать-то нечего.
'There's nothing to know.
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Например, еще не решена десятая проблема Гильберта: найти метод, с помощью которого можно узнавать, разрешимо ли данное диофантово уравнение.
An example of a decision problem which is still unsolved is Hilbert's tenth problem: find a method for deciding if a given Diophantine equation has a solution.
Mathematical Logic
Shoenfield, Joseph
© 1967 by Addison-Wesley publishing company, inc.
Математическая логика
Шенфилд, Дж.
© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1975г.
Шенфилд, Дж. / Математическая логикаShoenfield, Joseph / Mathematical Logic
- А я именно хотел тебе прибавить, да ты перебил, что ты это очень хорошо давеча рассудил, чтобы тайны и секреты эти не узнавать.
"That was just what I wanted to add, only you interrupted, that that was a very good decision of yours not to find out these secrets.
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Фиктивная функция Getwi ndowPl acement позволяет пользователям узнавать координаты окна и его положение в стеке окон, используя один вызов функции.
The fictitious function GetWindowPlacement allows users to get the coordinates of a window and its position in the window stack using a single function call.
Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns Applied
Alexandrescu, Andrei
© 2001 by Addison-Wesley
Современное проектирование на C++
Александреску, Андрей
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© Издательский дом "Вильямс", 2002
Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns Applied
- Всем узнавать; все узнают.
"Let every one know; all will know.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
У неё уже не было ни сил, ни желания узнавать о новом вероломстве.
She could not bear to think about another perfidy.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
Пошел я к ним в дом и стал осторожно про себя узнавать, тихими стопами, и перво-наперво спросил: тут ли Миколай?
I went to the house, and began to make careful inquiries without saying a word to any one. First of all I asked, "Is Nikolay here?"
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment


узнавать что-л. секретное
bring out
узнавать цену
способность узнавать предметы на ощупь
неспособность узнавать предметы, находящиеся в руках
могущий быть узнанным, распознанным
легко узнаваемый
пройти мимо, не узнавая
pass up
легко узнаваемый
узнаваемая этикетка
recognizable label
узнать истинную природу
scratch smth. and find smth
трудное для произношения, по которому узнают иностранца
ещё многое нужно узнать о
much has yet to be learned about
ничего не узнать
be none the wiser
узнать подробности
gain insight
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я узнаюмы узнаем
ты узнаешьвы узнаете
он, она, оно узнаетони узнают
Прошедшее время
я, ты, он узналмы, вы, они узнали
я, ты, она узнала
оно узнало
Действит. причастие прош. вр.узнавший
Страдат. причастие прош. вр.узнанный
Деепричастие прош. вр.узнав, *узнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнайузнайте
Побудительное накл.узнаемте
Будущее время
я узнаюсьмы узнаемся
ты узнаешьсявы узнаетесь
он, она, оно узнаетсяони узнаются
Прошедшее время
я, ты, он узналсямы, вы, они узнались
я, ты, она узналась
оно узналось
Причастие прош. вр.узнавшийся
Деепричастие прош. вр.узнавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнайсяузнайтесь
Побудительное накл.узнаемтесь
Настоящее время
я узнаюмы узнаём
ты узнаёшьвы узнаёте
он, она, оно узнаётони узнают
Прошедшее время
я, ты, он узнавалмы, вы, они узнавали
я, ты, она узнавала
оно узнавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеузнающийузнававший
Страдат. причастиеузнаваемый
Деепричастиеузнавая (не) узнавав, *узнававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнавайузнавайте
Настоящее время
я *узнаюсьмы *узнаёмся
ты *узнаёшьсявы *узнаётесь
он, она, оно узнаётсяони узнаются
Прошедшее время
я, ты, он узнавалсямы, вы, они узнавались
я, ты, она узнавалась
оно узнавалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеузнаваясь (не) узнававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.узнавайсяузнавайтесь