without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Маша легонько повернула голову и начала исподлобья на меня поглядывать, украдкой, дико, быстро.Masha turned her head slyly, and began peeping from under her eyelids at me stealthily, shyly, and swiftly.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Тихим вечером, притаившись у раскрытого окна, он ждал, чтобы подсмотреть украдкой, как Кэролин будет раздеваться, — их разделяло всего несколько футов неподвижного воздуха.He used to wait by his window for a glimpse in the soft evening of Carolyn undressing for bed, across the little air space.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
В течение нескольких месяцев она украдкой вязала для своей дорогой воспитанницы теплую шотландскую шаль. Удивительно, как женщина в ее возрасте и с ее привычками могла сделать такую прекрасную вещь!She has been, for months past, secretly making a warm Shetland shawl for her dear pupil - a most beautiful and surprising piece of work to be done by a woman at her age and with her habits.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
И как всегда после такого чтения украдкой, она почувствовала приятное успокоение. Письма укрепляли ее уверенность в том, что Эшли все еще любит ее.As always after her secret readings, a feeling of smug satisfaction enveloped her, for she felt certain that Ashley still loved her.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
- Тс! - перебил его Шубин, - я пришел к тебе украдкой, как Макс к Агате. Мне непременно нужно сказать тебе два слова наедине.'Sh - ' Shubin cut him short; 'I have come to you in secret, as Max went to Agatha I absolutely must say a few words to you alone.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Елена украдкой взглянула на него и тотчас же придала своим чертам выражение безмятежное и спокойное Инсаров ее понял и сам начал улыбаться и чуть-чуть подтягивать пению.Elena stole a glance at him, and at once gave her features a calm and untroubled expression; Insarov understood her, and he began himself to smile, and softly to hum the tune of the song.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Наклонившись, он поставил бутылку наземь, затем взглянул на окна и украдкой огляделся вокруг; вид у него был беспокойный, пугливый, как будто ему не терпелось уйти.After stooping to put the bottle on the ground, he looked up at the windows, and looked about; though with a covert and impatient air, as if he was anxious to be gone.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Старушка положила чулок на колени, достала из ридикюля платок и украдкой утерла слезу.The old lady had laid the stocking down on her knees, and taken a handkerchief out of her reticule; she was stealthily wiping away her tears.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Дубы принялись украдкой указывать на долину, на склоне холма закрутился крохотный вихрь и, подхватив горстку листьев, швырнул ее вверх.The oaks made furtive little gestures toward the valley, and on the hillside a tiny whirlwind picked up a few leaves and flung them forward.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Лиза склонилась над пяльцами и украдкой наблюдала за нею.Lisa bent over her frame, and secretly watched her.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Когда он раз отвернулся, она кивнула мне на него украдкой.When he turned away she stealthily nodded to me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Черта тени останавливалась над самыми губами: они рдели девственно и нежно,- как лепестки столиственной розы, и зубы блистали украдкой - тоже невинно, как у детей.The line of shadow stopped just at her lips; they wore a tender maiden flush, like the petals of a centifoil rose, and her teeth gleamed stealthily - innocently too, as when children smile.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Пока она соображала, какой бы назначить день; Лаврецкий подошел к Лизе и, все еще взволнованный, украдкой шепнул ей:While she was deliberating which day to fix, Lavretsky went up to Lisa, and, still greatly moved, whispered to her aside:Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
То есть почему именно украдкой?Why you did it secretly, I mean?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Алеша, стоявший у дверей, нахмурился и кивнул было Коле украдкой, чтобы тот не заговаривал про Жучку, но тот не заметил или не захотел заметить.Alyosha, standing at the door, frowned and signed to Kolya not to speak of Zhutchka, but he did not or would not notice.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
взгляд украдкой
furtive look
делающийся украдкой
hole-and-corner
заглядывать украдкой
keek
взгляд украдкой
look-in
двигаться украдкой
oil
взгляд украдкой
peek
взгляд украдкой
peep
взгляд украдкой
shufty
вести украдкой
sneak
взгляд украдкой
squint
взглянуть украдкой
steal a look
проходить украдкой
sidle
смотреть украдкой
gley