about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

уместиться

  1. несовер. - умещаться; совер. - уместиться

    find / have room, go in; sit down

  2. страд. от уместить

Examples from texts

Однако, как было впервые отмечено Бекенштейном, существует нижняя граница для т, обусловленная тем, что комптоновская длина волны составляющих частиц не должна превышать радиуса черной дыры, т. е. быть, чтобы такая частица могла «уместиться» в дыре.
However, as originally pointed out by Bekenstein there is a lower bound on m due to the fact that, in order to 'fit' into the hole, the Compton wavelength of the constituent particles should be (the black hole radius).
Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved space
Quantum fields in curved space
Birrell, N.D.,Davies, P.C.W.
© Cambridge University Press 1982
Квантованные поля в искривленном пространстве-времени
Биррелл, Н.,Девис, П.
© Cambridge University Press, 1982
© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
Он был слишком высок, чтобы уместиться на сиденье в кабине.
He was too long to fit in the cab.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Когда посетители неожиданно являлись в большом числе, на всех имелся только этот третий стул, но тогда они обычно стояли, чтобы лучше уместиться.
When visitors came in larger and unexpected numbers there was but the third chair for them all, but they generally economized the room by standing up.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Вообще-то в кладовке вполне мог бы уместиться человек, но из-за двойной двери-гармошки незаметно не выбраться.
The pantry was maybe large enough for a person, but the bifold doors would make for an awkward exit.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Чем больше максимумов и минимумов, тем короче длина волны, так как все они должны уместиться между неподвижными стенками печи.
More peaks and troughs mean a shorter wavelength, as they must all be crammed in between the fixed walls of the oven.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Но если большой участок земли может уместиться в стаканчике для игральных костей, то почему же нельзя торговать целой территорией в сарае?
But a great deal of land may be got into a dice-box, and why may not a whole territory be bargained for in a shed?
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Элементы, имеющие определение позиции, не сокращаются, чтобы уместиться в отведенном для них пространстве.
Elements with layout not shrinking to fit
Бадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон / Мастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартовBudd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon / CSS Mastery: Advanced Web Standards Solutions
CSS Mastery: Advanced Web Standards Solutions
Budd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon
© 2006 by Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison
Мастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартов
Бадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон
© Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison 2006
© Издательский дом "Вильямc", 2007
Но в том-то и пагуба, что эта мудреная выгода ни в какую классификацию не попадает, ни в один список не умещается.
But the trouble is, that this strange advantage does not fall under any classification and is not in place in any list.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
— Джон, — отвечал Хоган, — мои познания в регби легко уместятся на окурке.
“John,” Hogan had replied, “what I know about rugby could be written on the leftovers of one of your cigarettes.”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
- В шатре они все не уместятся, Роланд, - вставил Бен Слайтман.
"That tent won't hold em all, Roland," Ben Slightman said.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Как показано в табл. 2.5, рабочий комплект файлов контента умещается в четыре класса.
The working set of content files fit into four classes, as illustrated in Table 2-5.
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance Tuning
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Громоздкий фургон еле умещался на узкой дорожке между двумя новыми строительными площадками.
He drove the reed-thin road that cut between two new industrial lots.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
По счастью, он был маленький и без труда уместился на том небольшом пространстве, которое мог предоставить ему «Росинант».
It was lucky for him that he was small and had folded fairly easily into the little space which Rocinante offered.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Здесь умещались кровать и печка — и все.
There was room for a bed and a stove and nothing more.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
У него на родине всякий сказал бы, что тогда уж лучше сделать мишенью круглый стол короля Артура, вокруг которого умещалось шестьдесят человек.
“For his own part,” he said, “and in the land where he was bred, men would as soon take for their mark King Arthur's round-table, which held sixty knights around it.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962

Add to my dictionary

уместиться1/2
find / have room; go in; sit downExamples

все вещи уместились в чемодане — everything went into the trunk
все гости уместились за столом — there was room for all the guests at the table

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

умещаться в памяти
fit in memory
количество стрел, которое умещается в колчане
quiverful
чтобы уместить на странице
scale to fit page
количество, умещающееся в ложке
spoon
количество, умещающееся в такой ложке
tablespoon
количество, умещающееся в столовой ложке
tablespoonful

Word forms

уместить

глагол, переходный
Инфинитивуместить
Будущее время
я умещумы уместим
ты уместишьвы уместите
он, она, оно уместитони уместят
Прошедшее время
я, ты, он уместилмы, вы, они уместили
я, ты, она уместила
оно уместило
Действит. причастие прош. вр.уместивший
Страдат. причастие прош. вр.умещённый
Деепричастие прош. вр.уместив, *уместивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уместиуместите
Побудительное накл.уместимте
Инфинитивуместиться
Будущее время
я умещусьмы уместимся
ты уместишьсявы уместитесь
он, она, оно уместитсяони уместятся
Прошедшее время
я, ты, он уместилсямы, вы, они уместились
я, ты, она уместилась
оно уместилось
Причастие прош. вр.уместившийся
Деепричастие прош. вр.уместившись, уместясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уместисьуместитесь
Побудительное накл.уместимтесь
Инфинитивумещать
Настоящее время
я умещаюмы умещаем
ты умещаешьвы умещаете
он, она, оно умещаетони умещают
Прошедшее время
я, ты, он умещалмы, вы, они умещали
я, ты, она умещала
оно умещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеумещающийумещавший
Страдат. причастиеумещаемый
Деепричастиеумещая (не) умещав, *умещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умещайумещайте
Инфинитивумещаться
Настоящее время
я умещаюсьмы умещаемся
ты умещаешьсявы умещаетесь
он, она, оно умещаетсяони умещаются
Прошедшее время
я, ты, он умещалсямы, вы, они умещались
я, ты, она умещалась
оно умещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеумещающийсяумещавшийся
Деепричастиеумещаясь (не) умещавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умещайсяумещайтесь