without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
умнеть
несовер. - умнеть; совер. - поумнеть без доп.
grow wiser
Examples from texts
Да и могло ли у вас выйти что-нибудь умней.As though you could have managed things better.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Значит, я умней вашего Варламова и больше похож на человека!So I am wiser than your Varlamov and more like a man!"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Есть еще такие длиннобородые гниды, которые воображают, что они умней самого господа бога, им ученая немчура и грязные немецкие еретики дороже святого, истинного слова божия.Oh, there's a gang of woolly-whiskered book-lice that think they know more than Almighty God, and prefer a lot of Hun science and smutty German criticism to the straight and simple Word of God.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Ну что ж, я был не умней других.I pretend not to have been wiser than others.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
-- Нет, ты не глуп, ты гораздо умней, чем я думал...No, you are not a fool, you are far cleverer than I thought..."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- вскрикнула она, увидав Раскольникова и бросаясь к нему, - растолкуйте вы, пожалуйста, этой дурочке, что ничего умней нельзя сделать!she cried, seeing Raskolnikov and rushing up to him. "Explain to this silly girl, please, that nothing better could be done!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Вам не кажется, Доди, что я была бы умней, если бы давно с ней подружилась? – спросила она, и ее глаза блестели, а правой своей ручкой она рассеянно крутила пуговицу у меня на сюртуке.'Don't you think, if I had had her for a friend a long time ago, Doady,' said Dora, her bright eyes shining very brightly, and her little right hand idly busying itself with one of the buttons of my coat, 'I might have been more clever perhaps?'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Ты ничего не придумаешь умней?I wish you would speak rationally.'Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Но желтая кувшинка на болоте была умней козы и одобрительно кивала своей золотой головкой.The yellow sea-poppy was wiser, and nodded its head approvingly.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
-- Умней тебя, -- неожиданно и по-прежнему важно ответил мужик."Cleverer than you," the peasant answered unexpectedly, with the same gravity.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Можно, – ответил Ермолай с обычной своей невозмутимостью. – Вы про здешнюю деревню сказали верно; а только в этом самом месте проживал один крестьянин. Умнеющий!'Yes,' replied Yermolai with his habitual equanimity; 'what you said about this village is true enough; but there used to be living in this very place one peasant--a very clever fellow!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Add to my dictionary
умнеть
grow wiser
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
умнеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | умнеть |
Настоящее время | |
---|---|
я умнею | мы умнеем |
ты умнеешь | вы умнеете |
он, она, оно умнеет | они умнеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умнел | мы, вы, они умнели |
я, ты, она умнела | |
оно умнело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умнеющий | умневший |
Деепричастие | умнея | (не) умнев, *умневши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умней | умнейте |