without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
умозаключение
c.р.
conclusion, deduction
Psychology (Ru-En)
умозаключение
ср.
deduction, mental decision, inference, conclusion
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но такое умозаключение будет столь же легкомысленным, как и все прочие их попытки установления тех или других экономических «законов».But such a conclusion will be just as light-headed as all their other attempts to establish some kind of economic “laws”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
При самой незначительной доле беспристрастия, читатель согласится, что такое умозаключение от части к целому не оправдывается характером других частей этого целого.Even the least impartial reader will agree that such an inference from the part to the whole is not justified by the character of the other parts of that whole.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Затем, я не нуждаюсь ни в вашем мнении, ни в ваших умозаключениях; вы должны делать только то, что вам велят.'In the next place, I do not want your opinions or conjectures, and I wish you to do exactly what you are told.'Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Рассуждающие так самобытники опять попадают в безвыходный круг умозаключений.The exceptionalists who argue in that way are again being caught in a vicious circle of conclusions.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Затем она, видно, приходит к умозаключению, что он пошутил: неуверенная скованная улыбка медленно расползается по нижней половине ее лица, испещренной морщинами вдоль и поперек, наподобие лоскутного одеяла, сшитого из крохотных квадратиков.Then she must have decided he was joking, for a careful stiff smile slowly spreads across the lower half of her face, crisscrossed by wrinkles like a quilt sewn of tiny squares of skin.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
И, закончив свою речь этим умозаключением о воздействии красоты на человеческую природу, он замолчал, глядя на сына недоверчивыми, как у птицы, глазами.And with that summing-up of the effect of beauty on human nature, he was silent, watching his son with eyes doubting as a bird's.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Они были точно два философа, которые взяли за основу одну и ту же подсказанную жизнью предпосылку и с помощью неопровержимых аргументов пришли к диаметрально противоположным умозаключениям.They were like two philosophers starting from the same initial premise of life and each, by irrefutable argument, arriving at a diametrically opposite conclusion.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
И результаты окажутся столь поразительными, что люди непосвященные сочтут его чуть не за колдуна, пока не поймут, какой процесс умозаключений этому предшествовал.So startling would his results appear to the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Такого рода умозаключения исполняли его непоколебимой уверенности.This kind of reasoning filled him with an unshakeable certainty.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Сев в паланкин, смотритель дворца наконец соизволил высказаться: – Поразительный пример логического умозаключения, досточтимейший господин.Inside the palankeen the Superintendent spoke, for the first time. A remarkable example of deduction, Excellency.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Результат такого простого умозаключения очевиден: мы способны в значительной мере делать прогнозы относительно своей жизни на год, пять или десять лет, предвидеть изменения, которые с нами произойдут в этот промежуток времени.Obvious as this may seem, we can, as a result of this simple statement, infer a great deal about our lives one, five or ten years hence, and about the amount of change we will have to absorb in the interim.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Он разбивается о подводные камни посылок и, несмотря на это, он, как воскресший Рокамболь, снова является во всей красе на более торной дороге умозаключений.It comes to grief on the reefs of suppositions, and yet, like Rocambole resuscitated, it again appears in all its splendour on the more beaten track of reasoning.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Случайно или путем умозаключений?By accident or argument?"Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger AbbeyNorthanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media CorporationНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Они игнорируют тот факт, что коренным источником формирования математических понятий, методов математических построений и методов умозаключений являются человеческая практика и опыт.They ignore the fact that the root source of the formation of mathematical concepts, methods of mathematical constructions, and methods of inference is human practice and experience.Шанин, А. / КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАSanin, A. / Constructive real numbers and constructive function spacesConstructive real numbers and constructive function spacesSanin, A.© 1968 by the American Mathematical SocietyКОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАШанин, А.
Следовательно, логический анализ включает в себя поиски недостающих посылок (и заключений) неполных умозаключений.Thus logical analysis comes to include attempting to supply premises (or conclusion) for what is ostensibly an incompletely stated argument.Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical LogicMathematical LogicKleene, Stephen Cole© 1967 by Stephen Cole KleeneМатематическая логикаКлини, С.К.© Перевод на русский язык «Мир», 1973
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
conclusion
translation added by Jane LeshGold en-ru
Collocations
допустимое умозаключение
admissible conclusion
сжатое умозаключение
compressed inference
условное умозаключение
conditional conclusion
условное умозаключение
conditional inference
дедуктивное умозаключение
deductive reasoning
доказательное умозаключение
demonstrative inference
прямое умозаключение
direct conclusion
прямое умозаключение
direct inference
выводить умозаключение
draw
общее умозаключение; общие выводы
general conclusion
непосредственное умозаключение
immediate inference
прямое умозаключение
immediate inference
выводить умозаключение
induce
индуктивное умозаключение
inductive conclusion
индуктивное умозаключение
inductive inference
Word forms
умозаключение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | умозаключение, *умозаключенье | умозаключения, *умозаключенья |
Родительный | умозаключения, *умозаключенья | умозаключений |
Дательный | умозаключению, *умозаключенью | умозаключениям, *умозаключеньям |
Винительный | умозаключение, *умозаключенье | умозаключения, *умозаключенья |
Творительный | умозаключением, *умозаключеньем | умозаключениями, *умозаключеньями |
Предложный | умозаключении, *умозаключенье | умозаключениях, *умозаключеньях |