without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
униженный
прил.; прич. от унизить
humble
Examples from texts
— Сам бог велел, чтобы Поль сейчас томился в тюрьме, пришибленный, униженный таким наказанием, пусть он хоть этим спасет свою душу, пусть это будет примером другим подлецам, которые гоняются за женщинами, за плотскими радостями."It's the blessing of God himself that Paul should be in prison now, and torn and humbled by punishment, so that he may yet save his soul, and so other wicked men, these horrible chasers after women and lust, may have an example."Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Неужели допустишь, дружище, чтобы я отошел от тебя, униженный и несчастный?Are you going to let me go away miserable and beaten, old man?Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Мистер Пексниф отвесил поклон – покорный, чтобы не сказать раболепный и униженный.Mr Pecksniff made a bow; a submissive, not to say a grovelling and an abject bow.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Спорю, она знала, что ты ревнуешь и злишься и это унижает и огорчает тебя, так ведь?"And I bet she knew it made you jealous, made you really squirm, just fucking miserable and mad, right?Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
– Если, конечно, современный вулканец согласится признать у себя наличие такой унижающей эмоции, как обвинения в чей-либо адрес."Insofar as a Vulcan of today will admit to an emotion as crass and debasing as blame.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
И однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а, напротив, возвышенным...And, yet I don't feel humbled before you, on the contrary I feel exalted...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
– Он никогда не унизится до мошенничества."He wouldn't do anything crooked."Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Мы разорены - прекрасно; мы унижены - об этом спорить нельзя; но мы, крупные владельцы, мы все-таки представляем начало... un principe.We are ruined . . . very good; we are beggared . . . there's no disputing about that; but we, the great owners, we still represent a principle. . . un principe.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
-- Илюшечка, сыночек мой: "Папочка, папочка, как он тебя унизил!""Ilusha, my little son. 'Father, father, how he insulted you!'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Наместник шепотом сказал жрецу: – Этот человек при всех унизил меня.The governor whispered to the high priest, "This man has challenged me in public.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Пациентку никогда не следует унижать или приводить в смущение какими-то ни было действиями.The patient should never be humiliated or embarrassed.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Казалось, судьба обрекла его быть всегда гордым и могущественным, всегда униженным и беспомощным, меж тем как он должен был быть особенно сильным.It seemed his fate to be ever proud and powerful; ever humbled and powerless where he would be most strong.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Какими бы обоснованными ни представлялись мне ваши побуждения, то, что вы публично унизили меня, остается фактом.As understandable as your reasons might have been, the fact that you have publicly defied me remains.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Как могли вы так добровольно унизиться перед выскочкой, перед жалким подростком?How could you be so willing to humiliate yourself like this before an impudent puppy, a wretched raw youth?"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Толпа униженно отхлынула, как собачья стая.The mob fell humbly back, like so many spaniels.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Add to my dictionary
униженный
AdjectivehumbleExamples
быть униженным — bite the dust, lie low
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
humiliated
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 2.
humbled
translation added by Vladislav P.Bronze en-ru
Collocations
унизить себя
abase
отрезвляющее, ставящее на место или унижающее замечание
bringdown
унижать достоинство
debase
унижать себя
derogate
унижать достоинство
dishonour
унижать достоинство
disparage
тот, кто унижает
disparager
униженно извиняться
eat humble pie
быть обделенным, униженным
pollard
унижать достоинство
sink
подвергаться унижающим достоинство обращению и наказанию
to be subjected to degrading treatment and punishment
свобода, ограждающая от пыток или жестоких, унижающих человеческое достоинство обращения и наказания
degrading treatment or punishment
свобода, ограждающая от пыток или жестоких, унижающих человеческое достоинство обращения и наказания
freedom from torture or cruel
унижающее достоинство обращение
degrading treatment
в униженном состоянии
in a degraded condition
Word forms
унизить
глагол, переходный
Инфинитив | унизить |
Будущее время | |
---|---|
я унижу | мы унизим |
ты унизишь | вы унизите |
он, она, оно унизит | они унизят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унизил | мы, вы, они унизили |
я, ты, она унизила | |
оно унизило |
Действит. причастие прош. вр. | унизивший |
Страдат. причастие прош. вр. | униженный |
Деепричастие прош. вр. | унизив, *унизивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унизь | унизьте |
Побудительное накл. | унизимте |
Инфинитив | унизиться |
Будущее время | |
---|---|
я унижусь | мы унизимся |
ты унизишься | вы унизитесь |
он, она, оно унизится | они унизятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унизился | мы, вы, они унизились |
я, ты, она унизилась | |
оно унизилось |
Причастие прош. вр. | унизившийся |
Деепричастие прош. вр. | унизившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унизься | унизьтесь |
Побудительное накл. | унизимтесь |
Инфинитив | унижать |
Настоящее время | |
---|---|
я унижаю | мы унижаем |
ты унижаешь | вы унижаете |
он, она, оно унижает | они унижают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унижал | мы, вы, они унижали |
я, ты, она унижала | |
оно унижало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | унижающий | унижавший |
Страдат. причастие | унижаемый | |
Деепричастие | унижая | (не) унижав, *унижавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унижай | унижайте |
Инфинитив | унижаться |
Настоящее время | |
---|---|
я унижаюсь | мы унижаемся |
ты унижаешься | вы унижаетесь |
он, она, оно унижается | они унижаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он унижался | мы, вы, они унижались |
я, ты, она унижалась | |
оно унижалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | унижающийся | унижавшийся |
Деепричастие | унижаясь | (не) унижавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | унижайся | унижайтесь |
унижённый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | унижённый | унижён |
Жен. род | унижённая | унижённа |
Ср. род | унижённое | унижённо |
Мн. ч. | унижённые | унижённы |
Сравнит. ст. | унижённее, унижённей |
Превосх. ст. | - |