about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

уподобиться

  1. (кому-л./чему-л.) несовер. - уподобляться; совер. - уподобиться; взаим.-возвр.

    1. become like, become similar (to)

    2. лингв. assimilate (to, with)

  2. страд. от уподобить

Learning (Ru-En)

уподобиться

св

см уподобляться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не оставлять же без наказания дерзости молодого офицера, не уподобиться же г-ну Клюберу?
Could he have left the young officer's insolence unrebuked? could he have behaved like Herr Klueber?
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Оставить ее на произвол судьбы, значит, уподобиться кукушкам, которые подбрасывают яйца в чужие гнезда.
Leaving her on her own like this no better than a cuckoo, dropping its eggs in a corbae's nest.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
В третьей автор вспоминал Гулливера и снисходительно сожалел о людях, которые не сумели уподобиться лилипутам, не измышлявшим гипотез.
In the third one, the author recalled Gulliver and condescendingly pitied people who could not be like Lilliputians that do not concoct hypotheses.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
— Наш двор должен уподобиться Темному?
"Is that what you'd turn our court into?"
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Предполагать, что такие ратуши будущего окажутся упорядоченным или гармоничным делом или что они будут организованы таким же образом где-нибудь еще, означало бы уподобиться Поллианне.
It would be pollyanna like to expect such town halls of the future to be tidy or harmonious affairs, or that they would be organized in the same way everywhere.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
– Ваше время, – сказал Асано, – можно уподобить такому семени с выеденной сердцевиной.
"Your Victorian kingdom," said Asano, "was like that -- kingship with the heart eaten out.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Не уподобляйтесь ему, Рейвен.
Don’t be like him, Raven.”
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Во время финансовых осложнений держатели ценных бумаг уподобляются многим политическим партиям — в общем едины, но вздорят между собой по любой частности.
In times of financial distress the security holders are like many political parties—united on generalities but threatened by squabbling on any specific issue.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Ныне, однако, мустангримцы во многом уподобились нам: нравы их смягчились, и ремесла стали искусствами; мы же, напротив, сделались им подобны и Вышними больше именоваться не можем.
"Yet now, if the Rohirrim are grown in some ways more like to us, enhanced in arts and gentleness, we too have become more like to them, and can scarce claim any longer the title High.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Глубже чем когда-либо уткнув подбородок в галстук и угрюмо луча глаза, он снова уподобился птице, да еще сердитой,- ворону, что ли, или коршуну.
Tucking his chin deeper than ever into his cravat and sullenly rolling his eyes, he was once more like a bird, an angry one too, - a crow or a kite.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Он уподобился стальной пещере, громадной, всем обеспеченной пещере из стали и бетона.
It became a steel cave, a tremendous, self-contained cave of steel and concrete.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Если художественные школы можно уподобить языку, то отдельные произведения искусства можно сравнить со словами.
If schools of art may be likened to languages, then individual works of art may be compared to words.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
В сущности, настроение Англии можно было уподобить карте Тимоти, на которой теперь наступило затишье, потому что Тимоти больше не переставлял флажков, а сами они не могли двигаться ни взад, ни вперёд, как бы им подобало.
Indeed, the attitude of the nation was typified by Timothy's map, whose animation was suspended--for Timothy no longer moved the flags, and they could not move themselves, not even backwards and forwards as they should have done.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Конечно, когда охотишься за чудовищами, сама уподобляешься чудовищу, но нужно знать меру.
When you hunt monsters, you have to be a monster-but not too much of one.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Их сердечки укрощали и стискивали так долго и тщательно, что они уподобились крохотным ножкам их сестер, знатных китаянок.
By long cramping and careful process, their little natural hearts have been squeezed up, like the feet of their fashionable little sisters in China.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

уподобиться1/3
become like; become similar (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

уподоблять женщине
effeminate
уподобляться женщине
effeminate
уподоблять женщине
evirate
уподоблять малолетним детям
infantilize

Word forms

уподобить

глагол, переходный
Инфинитивуподобить
Будущее время
я уподоблюмы уподобим
ты уподобишьвы уподобите
он, она, оно уподобитони уподобят
Прошедшее время
я, ты, он уподобилмы, вы, они уподобили
я, ты, она уподобила
оно уподобило
Действит. причастие прош. вр.уподобивший
Страдат. причастие прош. вр.уподобленный
Деепричастие прош. вр.уподобив, *уподобивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уподобьуподобьте
Побудительное накл.уподобимте
Инфинитивуподобиться
Будущее время
я уподоблюсьмы уподобимся
ты уподобишьсявы уподобитесь
он, она, оно уподобитсяони уподобятся
Прошедшее время
я, ты, он уподобилсямы, вы, они уподобились
я, ты, она уподобилась
оно уподобилось
Причастие прош. вр.уподобившийся
Деепричастие прош. вр.уподобившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уподобьсяуподобьтесь
Побудительное накл.уподобимтесь
Инфинитивуподоблять
Настоящее время
я уподобляюмы уподобляем
ты уподобляешьвы уподобляете
он, она, оно уподобляетони уподобляют
Прошедшее время
я, ты, он уподоблялмы, вы, они уподобляли
я, ты, она уподобляла
оно уподобляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуподобляющийуподоблявший
Страдат. причастиеуподобляемый
Деепричастиеуподобляя (не) уподобляв, *уподоблявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уподобляйуподобляйте
Инфинитивуподобляться
Настоящее время
я уподобляюсьмы уподобляемся
ты уподобляешьсявы уподобляетесь
он, она, оно уподобляетсяони уподобляются
Прошедшее время
я, ты, он уподоблялсямы, вы, они уподоблялись
я, ты, она уподоблялась
оно уподоблялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуподобляющийсяуподоблявшийся
Деепричастиеуподобляясь (не) уподоблявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уподобляйсяуподобляйтесь