about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

упоминать

несовер. - упоминать; совер. - упомянуть (кого-л./что-л. о ком-л./чем-л.)

mention; refer (to)

Engineering (Ru-En)

упоминать

note

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Время от времени мы будем упоминать достижения, сделанные в ходе второй революции; подробное описание этих новейших достижений будет приведено в главах 12 и 13.
From time to time we will indicate new insights stemming from the latter; our discussion of these most recent advances will come in Chapters 12 and 13.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
– Неужели опасно даже упоминать о них?
“Is it as dangerous as that to even mention them?”
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Честно говоря, Род применял и более грязные приемы в куда менее опасных ситуациях, но сейчас вряд ли стоило упоминать об этом.
As a matter of fact, he’d fought dirtier than that with a lot less justification; but this didn’t seem quite the time for telling it.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Что-то вы совсем перестали упоминать о своих картежных делах; или вы больше не играете.
I hear nothing of your cards now; do you never play?
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Вы не забудете, мисс, что обещали не упоминать обо мне в разговоре с мистером Карстоном?
You are sensible of an obligation not to refer to me, miss, in communicating with Mr. C.?"
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
- Mon cher, я прошу тебя и настаиваю, чтоб отныне никогда впредь при мне не упоминать рядом с этой гнусной историей имя моей дочери.
"Mon cher, I beg and insist that from this time forth you never couple with that revolting story the name of my daughter."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
А Санин в свою очередь расспрашивал Эмиля об его отце, о матери, вообще об их семейных делах, всячески стараясь не упоминать имени Джеммы - и думая только о ней.
Sanin, on his side, questioned Emil about his father, his mother, and in general about their family affairs, trying every time not to mention Gemma's name - and thinking only of her.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Понимаешь ли ты, что от иного восторга можно убить себя; но я не закололся, а только поцеловал шпагу и вложил ее опять в ножны, -- о чем впрочем мог бы тебе и не упоминать.
Can you understand that one might kill oneself from delight? But I didn't stab myself. I only kissed my sword and put it back in the scabbard -- which there was no need to have told you, by the way.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он решительно заявил, что их следует указывать как независимую страну, но при этом упоминать как территорию, в отношении суверенитета над которой продолжается спор.
He maintained that it should be listed as an independent country but also referred to as a territory over which there is a dispute over sovereignty.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Оставшись одна, молодая особа пощупала у себя за пазухой (я весьма сожалею о необходимости упоминать об этом вторично) и убедилась, что оба письма лежат там, но в довольно скомканном виде.
Left by herself, she had felt in her bosom (I regret the necessity of referring to this part of the subject a second time), and had found the two letters there quite safe, but strangely crumpled.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— Мне казалось, мы договорились об этом не упоминать, — с неудовольствием заметил дворцовый врач.
“I thought we’d agreed not to bring that up,” glared the Residence man.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
— Бог с вами, дорогая Нелли! — воскликнула ее приятельница, недоумевая, как такая утонченная женщина может даже упоминать о них. — Почему вы спрашиваете? Разве эти люди поселились в Чикаго?
“Why, my dear Nellie,” replied her friend, nonplussed that a woman so smart as Mrs. Merrill should even refer to them, “have those people established themselves in Chicago?
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Чума его забери! Надо же было посулить деньги, когда мне обещали все уладить, а теперь он ставит меня в щекотливое положение просьбой не упоминать о деньгах при разговоре с полковником; одним словом, пусть поступает, как я говорю, и дело с концом.
A pox on him for promising money till I had it promised to me; and then making it such a ticklish point, that one cannot expostulate with the colonel upon it: but let him do as I say, and there is an end.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Все советовали ему вывести войска и все предупреждали его о губительных последствиях войны, но он постоянно отказывался от них: он даже настаивал во всех своих разговорах с ними на том, что не следует даже упоминать слово "вывод войск".
Everyone advised him to withdraw and everyone warned him against the frightful consequences of war, but he insisted on rejecting them: he even insisted, in all his conversations with them, that the word "withdrawal" should not be mentioned at all.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мой отец предупредил нас, что даже в досужих разговорах не стоит упоминать про Тринадцатый, потому что он может услышать свое имя и покатиться в нашу сторону.
My own da said it wasn't wise to talk about Thirteen, for it might hear its name called and roll your way.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

упоминать1/2
mention; refer (to)Examples

Об этой статье было упомянуто. — Mention was made of this paper.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to mention

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    get at

    translation added by one_else
    0

Collocations

упоминать в списках отличившихся
cite
упоминать без необходимости
drag in
упоминать без необходимости
drag up
вскользь упоминать
intimate
не упоминать
omit
упоминать в газетной заметке
paragraph
не упоминать
pass
часто упоминать с целью рекламы
plug
не упоминать
pretermit
не упоминать в завещании кого-л. из законный наследников
pretermit
не упоминать
slip
упомянутый ранее
above
упомянутый первым
first-mentioned
упомянутый выше
former
в упомянутом месте
l.l

Word forms

упомянуть

глагол, переходный
Инфинитивупомянуть
Будущее время
я упомянумы упомянем
ты упомянешьвы упомянете
он, она, оно упомянетони упомянут
Прошедшее время
я, ты, он упомянулмы, вы, они упомянули
я, ты, она упомянула
оно упомянуло
Действит. причастие прош. вр.упомянувший
Страдат. причастие прош. вр.упомянутый
Деепричастие прош. вр.упомянув, *упомянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упомяниупомяните
Побудительное накл.упомянемте
Инфинитивупоминать
Настоящее время
я упоминаюмы упоминаем
ты упоминаешьвы упоминаете
он, она, оно упоминаетони упоминают
Прошедшее время
я, ты, он упоминалмы, вы, они упоминали
я, ты, она упоминала
оно упоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеупоминающийупоминавший
Страдат. причастиеупоминаемый
Деепричастиеупоминая (не) упоминав, *упоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упоминайупоминайте
Инфинитивупоминаться
Настоящее время
я *упоминаюсьмы *упоминаемся
ты *упоминаешьсявы *упоминаетесь
он, она, оно упоминаетсяони упоминаются
Прошедшее время
я, ты, он упоминалсямы, вы, они упоминались
я, ты, она упоминалась
оно упоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеупоминающийсяупоминавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--