about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

упорно

нареч.

hard

Examples from texts

Опустив подбородок на грудь и нахмурившись, он бросал яростные взгляды на теснивших его со всех сторон прохожих, упорно пробивая себе дорогу в толпе.
His chin fell upon his breast, while his eyes rolled wildly from under his knit brows, in every direction, upon those who hemmed him in. He urged his way steadily and perseveringly.
По, Эдгар Аллан / Человек толпыPoe, Edgar Allan / The Man of the Crowd
The Man of the Crowd
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Человек толпы
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
Когда отошли шагов сто от дачи, Аглая быстрым полушепотом сказала своему упорно молчавшему кавалеру:
When they had proceeded some hundred paces or so from the house, Aglaya said to her obstinately silent cavalier in a quick half- whisper:
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Дорфл упорно смотрел в стену перед собой.
Dorfl sat staring straight in front.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Она била свою жертву по лицу, по голове; но Елена упорно молчала, и ни одного звука, ни одного крика, ни одной жалобы не проронила она, даже и под побоями.
She beat her victim about the face and the head; but Elena remained obstinately mute; not a sound, not a cry, not a complaint escaped her, even under the blows.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Старик упорно величал меня «милордом», и я поторопился уверить Сибилу, что я вовсе не лорд.
He would insist on calling me ‘My Lord,’ so I had to assure Sibyl that I was not anything of the kind.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Иногда в выражении лица его мелькало что-то неподвижное и упрямое: он глядел на вас, слушал, а сам как будто упорно мечтал о чем-то своем.
Sometimes there was something fixed and obstinate in his expression. He would look at you and listen, seeming all the while to be persistently dreaming over something else.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Они никогда не дразнили Роджера так упорно, как двух других собак, и никогда не пытались заманить льстивыми речами к самой клетке, где его можно было хлопнуть крылом или потянуть за хвост, что они часто проделывали с Вьюном и Пачкуном.
They never teased Roger as much as they teased the other two, and they never attempted to lure him close to the wire with soft blandishment so that they could flap down and pull his tail, as they frequently did with both Widdle and Puke.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Хотя она нервничала из-за совершенно безумного происшествия с медальоном, но упорно продолжала возвращаться в мыслях к ужасным событиям утра понедельника, с неизбывным ощущением несправедливости.
Despite being shell-shocked from the crazy business with the locket, she kept circling back to the Monday morning disaster with a rankling sense of injustice.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Еще и еще раз говорю вам, что вы упорно продолжаете ошибаться, может быть, хотите нарочно ошибаться.
I tell you for the third time that you are persistently mistaken, perhaps purposely wish to be mistaken.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Много читал и слышал о таких вещах с тех пор, как въехал в Россию; он упорно следил за всем этим.
Since he came to Russia, he had heard many stories of this kind, and was interested in them.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Она упорно училась, «пожирая» предлагаемые в колледже курсы с утроенной быстротой.
At college she was gobbling courses at nearly triple the average rate.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Оружие едва ли спасет тебя, — отвечал Аллан, — и я не могу удовлетворить твое желание: видение упорно отвращало от меня свое лицо.
«Your weapons,» said Allan, «would avail you little; nor can I give you the information you desire. The face of the vision has been ever averted from me.»
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
До сих пор он упорно отказывался от сиделки, но сейчас у его постели дежурила женщина, к счастью присланная врачом из английской больницы, что находится между Ниццей и Болье.
He had resolutely refused to have a nurse, but I found one there, sent for by the doctor from the English hospital between Nice and Beaulieu, and was glad to see her.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Старик упорно шел вперед, следуя за серебристой нитью Мермидона, ползущей на запад. Он держался в тени Зубов Дракона, чтобы лунный свет не выдал его.
He walked steadily, following the silver thread of the Mermidon as it snaked its way west, keeping in the shadow of the Dragon's Teeth, where the moonlight would not reveal him.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Какую я преследовал цель, когда так упорно доискивался, чьим ребенком была Эстелла, – этого я не могу сказать.
What purpose I had in view when I was hot on tracing out and proving Estella's parentage, I cannot say.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960

Add to my dictionary

упорно
Adverbhard

User translations

Adverb

  1. 1.

    injungle

    translation added by Олег Жаткин
    1

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sedulously

    translation added by Tatiana Melihova
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    strenuously

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1

Collocations

упорно молчать
dummy
упорно следовать
follow up on
представители группы или общества, противостоящие любым переменам или упорно следующие своей идеологии
hard core
упорно добиваться кого-л
make a dead set at smb
упорно добиваться чего-л
make a dead set at smth
упорно работать
peg away
упорно добиваться
persevere
упорно продолжать
persevere
упорно продолжать
persist
упорно продвигаться
plough on
упорно не подчиняющийся
recalcitrant
упорно не подчиняться
recalcitrate
покупатель, упорно добивающийся более выгодных условий
sharp-bargaining buyer
упорно продвигаться вперед
slog
упорно работать
slog

Word forms

упорный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родупорныйупорен
Жен. родупорнаяупорна
Ср. родупорноеупорно
Мн. ч.упорныеупорны
Сравнит. ст.упорнее, упорней
Превосх. ст.упорнейший, упорнейшая, упорнейшее, упорнейшие

упорно

наречие
Положительная степеньупорно
Сравнительная степеньупорнее, упорней
Превосходная степень-