about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от употреблять

Learning (Ru-En)


св, = употребиться

см употреблять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А что я собираюсь употребить "документ" - так это ничего.
And what if I do mean to use that 'document'! that does not matter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Шатов, господа, был озлобленный человек и так как всё-таки принадлежал к обществу, хотел или не хотел, то я до последней минуты надеялся, что им можно воспользоваться для общего дела и употребить как озлобленного человека.
Shatov is an embittered man, gentlemen, and since he has belonged to the party, anyway, whether he wanted to or no, I had hoped till the last minute that he might have been of service to the cause and might have been made use of as an embittered man.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он должен быть нашим союзником против враждебного нам острова Блефуску и употребить все усилия для уничтожения неприятельского флота, который в настоящее время снаряжается для нападения на нас.
"He shall be our ally against our enemies in the island of Blefuscu, and do his utmost to destroy their fleet, which is now preparing to invade us.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
– А не будет ли это пустой тратой энергии, которую с большей пользой можно употребить на другое?
'Wouldn't you then be wasting energy that might be more usefully employed in other ways?'
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Строго и настоятельно потребовал он разрыва; но скоро догадался употребить гораздо лучшее средство и повез Алешу к графине.
He sternly and emphatically insisted on his son's breaking it off, but soon hit upon a much more effectual mode of attack, and carried off Alyosha to the countess.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Редкая девушка!И, если употребить выражение полковника, я уверяю, что не могу решить, простить ли ее и стать ей другом или придумать страшную месть.
'Tis a rare wench! and I profess, to use the Colonel's obtestation, that I know not whether to forgive and be friends with her, or study a dire revenge.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
И никогда не могли вы, незабвенный Аркадий Макарович, употребить с большею пользою ваш временный досуг, как теперь, написав эти ваши "Записки"!
You could never have employed your leisure time more profitably, my ever precious Arkady Makarovitch, than in writing this autobiography!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Денег он вам отвалит сколько угодно, это он может, но где нужно употребить характер, дать отпор наглецу и нахалу, там он конфузится и падает духом.
He can fork out money as much as you want, but when character is needed to resist insolence or aggressiveness, he is faint-hearted and overcome with nervousness.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Никого не устроит, чтобы руководство предприятием осуществлялось с намерением употребить имеющиеся средства наиболее экономно и эффективно, непосредственно по изначальному физическому назначению фонда.
It would suit no one to have the enterprise conducted with a view directly to the most economical and effective use of the means at hand for the initial, material end of the foundation.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Согласны ли употребить свои необычайные способности в помощь человеку, на которого свалилась такая беда?
Will you use your great powers in aiding a distracted man?
Конан Дойль, Артур / Вампир в СуссексеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Sussex Vampire
The Adventure of the Sussex Vampire
Conan Doyle, Arthur
Вампир в Суссексе
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Н. Дехтеревой
— Сообщение очень важное, — прибавила вторая. И тут я опять вынужден употребить выражение «гром среди ясного неба».
"The message is very important," the second one said, and once again I find it necessary to use the expression "bolt from the blue."
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Сперва за дверью послышалась какая-то возня, потом шепот, потом женские рыдания, и, наконец, в комнату ворвалась какая-то женщина, чье появление и заставило лорда Марча употребить слова, которые употреблять не полагается.
First was heard a scuffling without--then a whispering--then an outcry as of a woman in tears, and then, finally, a female rushed into the room, and produced that explosion of naughty language from Lord March.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Им пришлось бы употребить в дело то самое орудие диалектики, которое уже употреблялось Чернышевским для изучения вопроса об общине в самом абстрактном его виде.
They would have had to apply in practice the very instrument of dialectics which Chernyshevsky used to study the question of the village community in its abstract form.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Знания нейтральны, но ими нужно обладать, и только тогда их можно употребить на добрые или злые дела.
Knowledge is neutral, but one must possess it to do either good or ill."
Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to Space
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Член конгресса от нашего округа, генерал Фельгум, несколько дней тому назад обещал мне употребить все свое влияние на то, чтобы моя книга была напечатана в скором времени.
The congressman from our district, General Fulghum, assured me some days ago that he would use his influence to get my book published at an early date.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
Коварство Харгрэвса
Генри, О.

Add to my dictionary

совер. от употреблять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


употребить силы для
лучше употребить до
best before
употребленный абсолютно
употребленный в качестве прилагательного
употреблять американизмы
употребляемый без артикля
употреблять для
употреблять власть
bring to bear influence
злаков в виде хлопьев, употребляемое с молоком на завтрак
впервые употреблять
доказывание диффамационного характера употребленных ответчиком выражений
выражение, употребляемое в коммерческом языке
перестать употреблять
употреблять наркотики
бросать употреблять наркотики
dry out

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я употреблюмы употребим
ты употребишьвы употребите
он, она, оно употребитони употребят
Прошедшее время
я, ты, он употребилмы, вы, они употребили
я, ты, она употребила
оно употребило
Действит. причастие прош. вр.употребивший
Страдат. причастие прош. вр.употреблённый
Деепричастие прош. вр.употребив, *употребивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.употребиупотребите
Побудительное накл.употребимте
Будущее время
я употреблюсьмы употребимся
ты употребишьсявы употребитесь
он, она, оно употребитсяони употребятся
Прошедшее время
я, ты, он употребилсямы, вы, они употребились
я, ты, она употребилась
оно употребилось
Причастие прош. вр.употребившийся
Деепричастие прош. вр.употребившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.употребисьупотребитесь
Побудительное накл.употребимтесь
Настоящее время
я употребляюмы употребляем
ты употребляешьвы употребляете
он, она, оно употребляетони употребляют
Прошедшее время
я, ты, он употреблялмы, вы, они употребляли
я, ты, она употребляла
оно употребляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеупотребляющийупотреблявший
Страдат. причастиеупотребляемый
Деепричастиеупотребляя (не) употребляв, *употреблявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.употребляйупотребляйте
Настоящее время
я употребляюсьмы употребляемся
ты употребляешьсявы употребляетесь
он, она, оно употребляетсяони употребляются
Прошедшее время
я, ты, он употреблялсямы, вы, они употреблялись
я, ты, она употреблялась
оно употреблялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеупотребляясь (не) употреблявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.употребляйсяупотребляйтесь