without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
упражняться
несовер.; возвр.; (в чем-л.)
practise, train (at)
Psychology (Ru-En)
упражняться
гл.
practise, train
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Я посажу чучело куропатки на столб и буду упражняться, начну с небольшого расстояния и постепенно буду его увеличивать.'I'll put a stuffed partridge on the top of a post, and practise at it, beginning at a short distance, and lengthening it by degrees.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Ведь, чтобы стать даже скверным скрипачом, нужно брать уроки, постоянно упражняться, значит, и этот бедняга много потрудился, а ради чего? Чтобы целыми ночами играть фокстроты в этой вонючей дыре?Even to play the violin badly you must take lessons and practise: did that fiddler go to all that trouble just to play fox-trots till the small hours of the morning in that stinking squalor?Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Ты дал бы новичкам упражняться с таким оружием?Does that sound like the kind of weapon you'd want beginners to start with?"Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
У тебя нет ничего такого, что бы ты хотела, чтобы я сделал для тебя? Ну а упражняться в рисунке, изучать линии, — это неважно.There's nothing more you particularly want me to do, and the line-work doesn't matter.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Не сомневаюсь, – сказал Регин, – но лучше упражняться с теми, кто не сможет в ответ испепелить тебя."I don't doubt it, but it's far more pleasant to practice on something that can't fire back at you," Regin said.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Не говоря уж о том, что это сперва повысило бы ее артериальное давление или привело бы к расширению сосудов, вздумай она упражняться с ним в течение нескольких часов.Not to mention making her blood pressure spike so high it would give her an aneurism — if she tried it in the next few hours.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Скапти, тебе нужно много упражняться, прежде чем ты возьмешься за такое сложное заклятие, – или, боюсь, ты можешь лишиться Силы.You'll need a lot more seasoning before you try these complicated spells, Skapti, or I fear you'll destroy the power you do possess.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Я упражняюсь в мышлении, а следственно, у меня всякая первоначальная причина тотчас же тащит за собою другую, еще первоначальнее, и так далее в бесконечность.I exercise myself in reflection, and consequently with me every primary cause at once draws after itself another still more primary, and so on to infinity.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Прочтя молитву и почувствовав себя куда лучше, хотя боль нисколько не уменьшилась, а может быть, даже стала сильнее, он прислонился к обшивке носа и начал машинально упражнять пальцы левой руки.With his prayers said, and feeling much better, but suffering exactly as much, and perhaps a little more, he leaned against the wood of the bow and began, mechanically, to work the fingers of his left hand.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Отец его играл на валторне, мать на арфе; сам он уже по пятому году упражнялся на трех различных инструментах.His father played the French horn, his mother the harp; he himself was practising on three different instruments by the time he was five.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Сам он в молодости упражнялся в очень суровом аскетизме, но своих учеников к этому не понуждал.Though in his youth he had himself practised very severe austerities he did not enjoin them on his disciples.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
А посреди сада была привязана к кусту кошка и… и он упражнялся в стрельбе.And there, in the middle of the garden, was a poor cat that he had tied to a bush, and he had been practising at it for ever so long.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— Во-первых, вы англичанин; во-вторых, дворянин; в-третьих, отступник от церкви; в-четвертых, им давно уже не приходилось упражнять свои таланты в подобном искусстве.First, you are an Englishman; secondly, a gentleman; thirdly, a prelatist abjured; and, fourthly, they have not had an opportunity to exercise their talents on such a subject this long while.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
Широкое окно выходило на просторный, обнесенный стеной двор, где несколько солдат упражнялись в стрельбе из лука.Its broad window afforded a view of an extensive, walled-in yard where a few guardsmen were practising archery.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Но сейчас, наверно, она у него из головы выскочила, потому что он опять упражняется с теми сучками.He’s probably forgotten about it now and is banging the tomatoes again right now.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
упражняться в гребле
tub
Word forms
упражнять
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | упражнять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я упражняю | мы упражняем |
| ты упражняешь | вы упражняете |
| он, она, оно упражняет | они упражняют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он упражнял | мы, вы, они упражняли |
| я, ты, она упражняла | |
| оно упражняло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | упражняющий | упражнявший |
| Страдат. причастие | упражняемый | - |
| Деепричастие | упражняя | (не) упражняв, *упражнявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | упражняй | упражняйте |
| Инфинитив | упражняться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я упражняюсь | мы упражняемся |
| ты упражняешься | вы упражняетесь |
| он, она, оно упражняется | они упражняются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он упражнялся | мы, вы, они упражнялись |
| я, ты, она упражнялась | |
| оно упражнялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | упражняющийся | упражнявшийся |
| Деепричастие | упражняясь | (не) упражнявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | упражняйся | упражняйтесь |