about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

упрекать

несовер. - упрекать; совер. - упрекнуть (кого-л. в чем-л.)

reproach (with), upbraid (with, for); blame (with)

Learning (Ru-En)

упрекать

vt; св - упрекнуть

to reproach (for, with), to reprove lit; обвинять to accuse of, to blame for

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Так пойми раз навсегда, что я сам могу позаботиться о себе, и что никто меня не заставляет делать то, что я делаю, и если я хочу что-либо делать для тебя, то ты в этом не виновата и тебе не в чем упрекать себя, дорогая.
'Understand once for all, then, that I can manage my own affairs, and if I choose to do anything you aren't to blame. You haven't a single thing to reproach yourself with, darling.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Затем, по своему обыкновению, она стала упрекать себя за взбалмошность и неблагодарность и решила вознаградить честного Уильяма за ту обиду, которую она хотя и не высказала ему, но нанесла его фортепьяно.
Then, according to her custom, she rebuked herself for her pettishness and ingratitude and determined to make a reparation to honest William for the slight she had not expressed to him, but had felt for his piano.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Но единое широкое небо раскинулось над всем миром, и, синее оно или пасмурное, за ним есть иное небо, одинаковое для всех. Вот почему Николасу, пожалуй, незачем было упрекать себя за такие мысли.
But, there is one broad sky over all the world, and whether it be blue or cloudy, the same heaven beyond it; so, perhaps, he had no need of compunction for thinking as he did.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Она стала упрекать его за такое поведение.
She soundly rated him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
-- Митя, не смей ее упрекать, права не имеешь! -- горячо крикнул на брата Алеша.
"Mitya, don't dare to blame her; you have no right to!" Alyosha cried hotly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
право упрекать меня в малодушии ... в обмане.
"You have every right to reproach me for feebleness . . . for deceit."
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Ему было бы куда легче, если бы она стала его упрекать.
It would have been easier to bear if she had reproached him.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Впрочем, по этому последнему поводу мы не станем особенно упрекать нашего автора.
For the rest, we shall not make any special reproach to our author on these last grounds.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Однажды утром он ворвался к Мартину — бакенбарды на щеках, как живые, — и начал его упрекать: — Над каким это таинственным открытием вы работаете, Эроусмит?
One morning he burst in, whiskers alive, and reproached Martin: "What is this mysterious discovery you're making, Arrowsmith?
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— Конечно, мальчик мог бы и не упрекать меня, находясь так далеко, но ведь он всегда был грубоват и не любил обиняков.
"It seems unkind of the lad to say so when he is so far away, but he was always plain and blunt.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Это ужасно, — вздохнула Люси. — Я никогда не видала бедняжку в таком неистовстве; но избави меня бог упрекать убогую одинокую старуху.
«This is dreadful,» said Lucy; «I have never seen the poor deserted woman in this state of mind; but age and poverty can ill bear reproach.
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Но вам он нужен, чтобы созерцать беспрерывно ваш подвиг верности и упрекать его в неверности.
But you need him so as to contemplate continually your heroic fidelity and to reproach him for infidelity.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ошибки — естественный результат подъемов и спадов сложных интеллектуальных процессов, и если Салли не была небрежной, никто не будет ее ни в чем упрекать.
Mistakes are accepted as part of the ebb and flow of complex intellectual activities, and as long as she hasn't been negligent, no one will hold mistakes against her.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Я не хочу упрекать тебя, но помни: ты уже раз не устояла против обаяния.
I don't want to reproach you; but remember: once already you could not hold out against temptation.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Я не стану упрекать вас: это было бы слишком нелепо; не стану повторять вам, что, быть может, ничего бы этого не случилось, если бы вы сами иначе поступили со мною...
I am not going to reproach you; that would be too foolish; I'm not going to tell you that perhaps nothing of all this would have happened if you yourself had behaved differently with me. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Add to my dictionary

упрекать1/2
reproach (with); upbraid (with; for); blame (with)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    упрекать

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    3

Collocations

тот, кто упрекает
reprover

Word forms

упрекнуть

глагол, переходный
Инфинитивупрекнуть
Будущее время
я упрекнумы упрекнём
ты упрекнёшьвы упрекнёте
он, она, оно упрекнётони упрекнут
Прошедшее время
я, ты, он упрекнулмы, вы, они упрекнули
я, ты, она упрекнула
оно упрекнуло
Действит. причастие прош. вр.упрекнувший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.упрекнув, *упрекнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрекниупрекните
Побудительное накл.упрекнёмте
Инфинитивупрекать
Настоящее время
я упрекаюмы упрекаем
ты упрекаешьвы упрекаете
он, она, оно упрекаетони упрекают
Прошедшее время
я, ты, он упрекалмы, вы, они упрекали
я, ты, она упрекала
оно упрекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеупрекающийупрекавший
Страдат. причастиеупрекаемый
Деепричастиеупрекая (не) упрекав, *упрекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрекайупрекайте
Инфинитивупрекаться
Настоящее время
я *упрекаюсьмы *упрекаемся
ты *упрекаешьсявы *упрекаетесь
он, она, оно упрекаетсяони упрекаются
Прошедшее время
я, ты, он упрекалсямы, вы, они упрекались
я, ты, она упрекалась
оно упрекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеупрекающийсяупрекавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--