about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

упрочивать

несовер. - упрочивать; совер. - упрочить

  1. strengthen, consolidate

  2. (за кем-л. / чем-л.)

    firmly establish (as), ensure (as)

Examples from texts

Г. Николай —он справедливо замечает, что «выкуп вынуждает производителя обращать все бóльшую и бóльшую часть продукта своего труда в товар и, следовательно, все более и более упрочивать основы капиталистического хозяйства».
Mr. Nikolai—on justly remarks that “redemption forces the producer to turn more and more of the product of his labour into commodities and consequently to lay more and more firmly the foundations of capitalist economy”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Если ему удастся упрочить ее положение в чикагском обществе, этого на первых порах будет достаточно.
If he could adjust her station in Chicago, that would be sufficient for a beginning.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены имеющиеся контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе.
Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Положительное мнение Сюзанны о нем еще больше упрочилось.
Her opinion of him took another turn for the better.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Только ответив на эти вопросы, мы сможем сохранить и упрочить уникальную роль ОБСЕ в новой структуре безопасности в Европе, ее функцию объединителя народов.
It is only after we have answered these questions that we will be able to preserve and strengthen the unique role of the OSCE in the new security structure in Europe and its task of bringing peoples together.
© OSCE 1995–2010
Таким образом, самое различие их характеров, казалось, должно было в какой-то мере упрочить их любовь.
Thus the very points in which they differed seemed, in some measure, to ensure the continuance of their mutual affection.
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Старинные основы крестьянского хозяйства не только не упрочатся «ликвидацией крупного земледелия», но, наоборот, еще более пострадают, благодаря полному перенесению в крестьянскую среду всех противоречий товарного производства.
The traditional foundations of peasant economy, far from being consolidated by the “abolition of large-scale agriculture”, will suffer much more owing to the complete transposition into the peasantry of all the contradictions of commodity production.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
В сущности, как мирская аренда, так и мелкий поземельный кредит нисколько не упрочивают дорогих нашим народникам «устоев» и даже прямо подрывают общинный принцип.
In essence, neither the communal leases nor the petty credit on land by any means consolidate the “foundations” which are so dear to our Narodniks, they even directly undermine the community principle.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Но не развлечений он приехал искать в Петербурге: ему надо было окончательно стать на дорогу и упрочить свою карьеру.
But he had not come to Petersburg for the sake of amusement: he was bent on making his career and finally establishing his position.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он не упрочил бы влияния передовых сил страны, но, истощивши их первой, бесплодной попыткой, он обеспечил бы торжество консервативных и реакционных партий.
It would not consolidate the influence of the country’s progressive forces, but, having exhausted them in the first sterile effort, it would guarantee the triumph of the conservative and reactionary parties.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Только он не сумел упрочить за собою это внимание; он отвык от общества и чувствовал некоторое смущение, а тут еще тучный генерал на него уставился .
Only he did not know how to fasten that interest upon himself; he was unaccustomed to society and was conscious of some embarrassment, added to which the stout general stared at him persistently.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Самой большой победой в области прав человека явилось недавнее свержение Слободана Милошевича, которое послужит на благо всему региону, и оратор приветствует намерение правительства Коштуницы упрочить демократию.
The greatest victory for human rights had been the recent overthrow of Slobodan Milosevic, which would benefit the entire region, and she welcomed the Kostunica Government's intention to consolidate democracy.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
К тому же наше будущее было упрочено, а честолюбие удовлетворено.
In other respects my future was secured in a manner to satisfy ambition.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Эмитент ожидает, что в последующих периодах он будет способен сохранить и упрочить свое положение на рынке, а также расширить портфель активов наиболее выгодным в сложившейся экономической ситуации способом.
The Issuer has the objective of consolidating its position in the market, as well as expanding its asset portfolio in the most profitable way possible within the current economic climate.
© 2008 Polymetal
© 2008 ОАО «Полиметалл»
Геринг высоко оценил помощь того, кто предоставил в его распоряжение столь сокрушительные для его политических противников досье, позволившие ему упрочить свое положение в партии.
Goering appreciated Diels's services, since he had placed at his disposal files which would damn his political adversaries and allow him to consolidate his position within the Party.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»

Add to my dictionary

упрочивать1/2
strengthen; consolidateExamples

он упрочил свое положение — he has consolidated / improved his position

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

изменять химический состав расплавленного металла с целью упрочить его микроструктуру
inoculate
изменение химического состава расплавленного металла с целью упрочить его микроструктуру
inoculation
кремний, упроченный германием
germanium hardened silicon

Word forms

упрочить

глагол, переходный
Инфинитивупрочить
Будущее время
я упрочумы упрочим
ты упрочишьвы упрочите
он, она, оно упрочитони упрочат
Прошедшее время
я, ты, он упрочилмы, вы, они упрочили
я, ты, она упрочила
оно упрочило
Действит. причастие прош. вр.упрочивший
Страдат. причастие прош. вр.упроченный
Деепричастие прош. вр.упрочив, *упрочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрочьупрочьте
Побудительное накл.упрочимте
Инфинитивупрочиться
Будущее время
я упрочусьмы упрочимся
ты упрочишьсявы упрочитесь
он, она, оно упрочитсяони упрочатся
Прошедшее время
я, ты, он упрочилсямы, вы, они упрочились
я, ты, она упрочилась
оно упрочилось
Причастие прош. вр.упрочившийся
Деепричастие прош. вр.упрочившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрочьсяупрочьтесь
Побудительное накл.упрочимтесь
Инфинитивупрочивать
Настоящее время
я упрочиваюмы упрочиваем
ты упрочиваешьвы упрочиваете
он, она, оно упрочиваетони упрочивают
Прошедшее время
я, ты, он упрочивалмы, вы, они упрочивали
я, ты, она упрочивала
оно упрочивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеупрочивающийупрочивавший
Страдат. причастиеупрочиваемый
Деепричастиеупрочивая (не) упрочивав, *упрочивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрочивайупрочивайте
Инфинитивупрочиваться
Настоящее время
я упрочиваюсьмы упрочиваемся
ты упрочиваешьсявы упрочиваетесь
он, она, оно упрочиваетсяони упрочиваются
Прошедшее время
я, ты, он упрочивалсямы, вы, они упрочивались
я, ты, она упрочивалась
оно упрочивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеупрочивающийсяупрочивавшийся
Деепричастиеупрочиваясь (не) упрочивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.упрочивайсяупрочивайтесь