about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary
  • Includes about 20,000 of the most common Russian words and about 60,000 illustrative phrases and examples. For each word, its grammatical and stylistic properties are indicated.



covered; чем-л мелким dotted; чем-л блестящим studded; мусором littered

Examples from texts

Левее стоял крутой, усеянный валунами холм, на котором в древние времена велись разработки гранита.
A steep, boulder-sprinkled hill lay upon the right which had in bygone days been cut into a granite quarry.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
И вот ты видишь остров, усеянный причудливыми влажными орхидеями, которые раскрыли рты от изумления при виде тебя, орхидеями, которые, кажется, могут выразить все на свете, но только не могут говорить.
Then you find your island alive with hot moist orchids that make mouths at you and can do everything except talk.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мягкий склон, заросший высокой травой и усеянный крупными валунами, вел к темной громаде разрушенного храма.
A gentle slope, covered with tall grass and strewn with boulders overgrown with weeds, led up to the black bulk of a ruined temple.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Я обсыхал на солнце и вглядывался в усеянный купающимися пляж.
I sat in the sun and watched the bathers on the beach.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Быть может, ещё и через сто лет Атлантический океан усеян будет старыми, покачивающимися на волнах обломками.
Perhaps a century hence the Atlantic may still be dotted with the old drifting derelicts."
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Небольшие лодки густо усеивали гладь Аринелле, тянули сети рыбаки.
Small boats dotted the Arinelle thickly, fishermen hauling their nets.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Вид Бэйрека был ужасающим: туника помята, усеяна пятнами, рыжая борода спутана, длинные косы взлохмачены, а волосы растрепаны.
Barak's appearance was shocking. His tunic was rumpled and stained. His red beard was matted, the long braids he usually wore were undone, and his hair was tangled.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Пол, как на эстраде, так и в остальной части магазина переходивший в какие-то углубления, был усеян обрывками бумаги и красными и зелеными лоскутками материи.
The floor, both on the raised platform and in the rest of the shop, was littered with scraps of paper and green and red snippets of material.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Когда взошло солнце, я увидел, что дорожка перед Монмутом усеяна дождевыми червями: сотни гадких мягкотелых созданий слепо и беспомощно извивались на мокрых плитах.
When the sun came up, I saw, in the small, cold light of dawn, that the flagstones outside were covered with earthworms: delicate, nasty, hundreds of them, twisting blind and helpless on the rain-dark sheets of slate.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Вид этого поля, усеянного мертвецами, научил меня многому.
The sight of that field taught me a good deal.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это была охотничья пора. Крупное озеро Бутринто на материке, покрытое у берегов звенящей корочкой льда, было усеяно стаями диких уток.
This was the shooting season: on the mainland the great lake of Butrinto had a fringe of tinkling ice round its rim, and its surface was patterned with flocks of wild duck.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Сейчас он стоял закрытый; тротуар перед ним был густо усеян осколками.
Shards of glass lay strewn around it, and it was closed.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Пупсторонние склоны Овцепикских гор буквально усеяны королевствами.
There were little kingdoms all over the hubward slopes of the Ramtops.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Он чуть не рассмеялся, увидев растущие тут и там деревья и кусты без единого листика, усеивающие холмистую равнину, что окружала его теперь.
He almost laughed to see scattered trees and bushes, leafless as they were, dotting the gently rolling plain that now surrounded him.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Корабль был уже здесь, он завис над обрывом, его темное овальное тело было там и сям усеяно красными и голубыми огнями.
There was the ship, ghosting over the lip of the hollow, its dark ovate bulk outlined by a constellation of flashing red and blue lights.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон

Add to my dictionary

Participlecovered; dotted; studded; littered

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


усеянный иголками
усеянный, усыпанный звездами
усеянный звездами
усеянный звездами
усеянный валунами
усеянный пнями
усеянный минами
sown with mines
усеивать островками

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я усеюмы усеем
ты усеешьвы усеете
он, она, оно усеетони усеют
Прошедшее время
я, ты, он усеялмы, вы, они усеяли
я, ты, она усеяла
оно усеяло
Действит. причастие прош. вр.усеявший
Страдат. причастие прош. вр.усеянный
Деепричастие прош. вр.усеяв, *усеявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усейусейте
Побудительное накл.усеемте
Будущее время
я усеюсьмы усеемся
ты усеешьсявы усеетесь
он, она, оно усеетсяони усеются
Прошедшее время
я, ты, он усеялсямы, вы, они усеялись
я, ты, она усеялась
оно усеялось
Причастие прош. вр.усеявшийся
Деепричастие прош. вр.усеявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усейсяусейтесь
Побудительное накл.усеемтесь
Инфинитивусеивать, *усевать
Настоящее время
я усеиваю, *усеваюмы усеиваем, *усеваем
ты усеиваешь, *усеваешьвы усеиваете, *усеваете
он, она, оно усеивает, *усеваетони усеивают, *усевают
Прошедшее время
я, ты, он усеивал, *усевалмы, вы, они усеивали, *усевали
я, ты, она усеивала, *усевала
оно усеивало, *усевало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеусеивающий, *усевающийусеивавший, *усевавший
Страдат. причастиеусеиваемый, *усеваемый
Деепричастиеусеивая, *усевая (не) усеивав, *усевав, *усевавши, *усеивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усеивай, *усевайусеивайте, *усевайте
Инфинитивусеиваться, *усеваться
Настоящее время
я усеиваюсь, *усеваюсьмы усеиваемся, *усеваемся
ты усеиваешься, *усеваешьсявы усеиваетесь, *усеваетесь
он, она, оно усеивается, *усеваетсяони усеиваются, *усеваются
Прошедшее время
я, ты, он усеивался, *усевалсямы, вы, они усеивались, *усевались
я, ты, она усеивалась, *усевалась
оно усеивалось, *усевалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеусеивающийся, *усевающийсяусеивавшийся, *усевавшийся
Деепричастиеусеиваясь, *усеваясь (не) усеивавшись, *усевавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.усеивайся, *усевайсяусеивайтесь, *усевайтесь